prośba o tłumaczenie rosyjskiego aktu zgonu

Więcej
4 lata 3 miesiąc temu #38292 przez Michał Urbaniak
prośba o tłumaczenie rosyjskiego aktu zgonu was created by Michał Urbaniak
Dzień dobry,

bardzo bym prosił o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Katarzyny Augustyniak (115/1882, zmarłej w Przystajni)

szukajwarchiwach.pl/8/116/0/2/134/skan/f...YKq3_50sBT8WUytFHVRg

Chodzi mi o informacje na temat nieboszczki i jej męża Andrzeja. 

Z góry bardzo dziękuję za pomoc.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
4 lata 3 miesiąc temu #38293 przez Roman Kempa
Replied by Roman Kempa on topic prośba o tłumaczenie rosyjskiego aktu zgonu
115 Przystajń
Działo się w Przystajni 28 sierpnia/10 września 1882r. o 8rano. Zjawił się Andrzej Augustynowicz 45 lat, Jan Rucki (Rudzki) 47 lat obaj rolnicy z Przystajni oświadczyli, że w Przystajni o 8 rano umarła Katarzyna
Augustyniak 60 lat córka zmarłych Jana i Weroniki małżonków Kapustów w
Bodzanowicach urodzona, przy mężu mieszkająca. Zostawiła po sobie owdowiałego
męża Andrzeja Augustyniak. Po naocznym stwierdzeniu śmierci Katarzyny, akt ten ….
(tłumaczenie pewnie zawiera niedokładności, ale sens, daty,imiona, nazwiska, miejscowości zachowane)
The following user(s) said Thank You: Michał Urbaniak

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
4 lata 3 miesiąc temu #38294 przez Michał Urbaniak
Replied by Michał Urbaniak on topic prośba o tłumaczenie rosyjskiego aktu zgonu
Dziękuję!

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
4 lata 3 miesiąc temu - 4 lata 3 miesiąc temu #38295 przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic prośba o tłumaczenie rosyjskiego aktu zgonu
Zła data aktu, brak daty śmierci.
Ostatnia4 lata 3 miesiąc temu edycja: Stanisław Jegier od.
The following user(s) said Thank You: Michał Urbaniak

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie