Topic-icon Tłumaczenie z j. rosyjskiego

1 miesiąc 1 dzień temu #39051 przez Małgorzata Flis /Cieśla/
i jeszcze jeden akt  z prośbą o tłumaczenie  Akt ślubu nr 16 1894 r 

pozdrawiam
Załączniki:

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 5 dni temu #39097 przez barbara czuber
Działo się we wsi Kościelec dnia 10/22 maja 1894r o 9 rano. Oświadczam że w obecności świadków Antoniego Fryta lat40 i Wincentego Kota lat40, obaj chłopi z Kadzic, zostało zawarte w dniu dzisiejszym małżeństwo pomiędzy Pawłem Szymczyk 25lat kawalerem urodzonym i zamieszkałym w Kadzicach synem zmarłego Łukasza i Heleny urodzonej Ma.. (tu mam problem Majom?) a Marianną Wieczorek 20lat panną urodzoną i zamieszkałą w Ostrowie córką Ludwika i Katarzyny urodzonej Serwant. Małżeństwo to poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym w dniach: 10/22 kwietnia, 17/29 kwietnia i 24 kwietnia/6 maja bieżącego roku. Nowozaslubieni oświadczyli że żadnej umowy przedślubnej nie zawarli. Przeszkód żadnych nie było. Obrzęd zawarcia sakramentu małżeństwa odprawił ks Jakub Kuliński. Akt ten stawajacym przeczytany a ze pisac nie umieja nami tylko podpisany

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 4 dni temu - 3 tygodni 4 dni temu #39103 przez Stanisław Jegier
Źle przetłumaczone nazwisko rodowe matki panny młodej.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 4 dni temu #39106 przez Rafał Molencki
Niewielka literówka, zresztą nazwisko było zapisywane w kilku wersjach. Zdecydowanie częstsza jest Serwa, ale w przesłanym przez Panią Małgorzatę akcie odczytuję Serwian. Proszę zobaczyć w Genetece, gdzie zindeksowano ten ślub, jak i śluby rodziców:

geneteka.genealodzy.pl/index.php?op=gt&l...e=&rpp1=&ordertable=

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 4 dni temu #39107 przez barbara czuber
Dziękuję za tę uwagę dobrze wiedzieć że ktoś te tłumaczenia kontroluje. Faktycznie ma to sens jeśli ksiądz użył takiej formy nazwiska matki pana młodego to i przy nazwisku matki panny młodej będzie Serwom. 

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 4 dni temu #39109 przez Stanisław Jegier
Ja natomiast odczytuję nazwisko Serwom, chyba dopełniacz l. mn. od Serwa. Identycznie jest z nazwiskiem Maj /wyżej/, napisane jest Majom.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 4 dni temu - 3 tygodni 4 dni temu #39110 przez Rafał Molencki
Po przyjrzeniu się jeszcze raz potwierdzam, że Majom i Serwom, ale w takim razie to nie dopełniacz tylko celownik liczby mnogiej: urodzonej (komu?) Majom/Serwom. Co trzy głowy, to nie jedna;)

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.131 s.