Tłumaczenie z rosyjskiego - Jan Lizurej i Agnieszka Chuć

Więcej
3 lata 10 miesiąc temu #39860 przez Przemysław Lizurej
Dzień Dobry,
Chciałem prosić o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa Jana Lizureja i Agnieszki Chuć - par. Przystajń, Górki, Nr 2, 1912 rok.

Załącznik 1912PrzystajGrki2aktslubuJanLizurejiAgnieszkaHu.jpg nie został znaleziony


Z góry dziękuję
Przemek Lizurej

Przemysław Lizurej (LIZUREJP@YAHOO.COM)

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

  • Tadeusz Tarnowski
  • Z dala
  • Użytkownik
  • Użytkownik
Więcej
3 lata 10 miesiąc temu - 3 lata 10 miesiąc temu #39861 przez Tadeusz Tarnowski
Replied by Tadeusz Tarnowski on topic Tłumaczenie z rosyjskiego - Jan Lizurej i Agnieszka Chuć
Górki 2
Przystajń, 2/15.01.1912, w południe.
Świadkowie: Jan Bejm z Boru, l. 54, Wincenty Pyk, z Górek, l. 37, obaj rolnicy
Młody; Jan Lizurej, kawaler, robotnik, l.26, s. zm. Marcina i żyjącej Antoniny ur. Galiczak?, małżonków
Lizurej, rolników, ur. i zam. wieś Bór.
Młoda: Agnieszka Chuć, panna, l. 17, c. .Fanciszka i Ewy ur. Banasik, małżonków Chuć, rolników, ur. i
zam. przy rodzicach w Górkach.
Zapowiedzi: 18/31.12.1911, 25.12.1911/07.01.1912, 1/13.01.1912
Umowy przedślubnej nie zawarto.
Obecni niepiśmienni.
Ostatnia3 lata 10 miesiąc temu edycja: Tadeusz Tarnowski od.
The following user(s) said Thank You: Przemysław Lizurej

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
3 lata 10 miesiąc temu #39868 przez J K R
Nie PYK a Pyka.
Przemek podejrzewam, że to jest jakaś rodzina z Pyką Franciszką ze Zborowskiego.

Tak GALICZAK.

Pozdrawiam JKR.
The following user(s) said Thank You: Przemysław Lizurej

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie