Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego akt ślubu Marczyk

Więcej
3 lata 10 miesiąc temu #40000 przez Beata Haras
Witam,
Bardzo proszę o przetlumaczenie aktu ślubu z 1908 r. Antoniny Marczyk z d. Kuśmirek oraz Władysława Marczyk . Nr aktu 532.
Z góry serdecznie dziękuję.

Załącznik AktlubuAntoninyiWadysawaMarczykw1908.jpg nie został znaleziony

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

  • Tadeusz Tarnowski
  • Z dala
  • Użytkownik
  • Użytkownik
Więcej
3 lata 10 miesiąc temu - 3 lata 10 miesiąc temu #40007 przez Tadeusz Tarnowski
Replied by Tadeusz Tarnowski on topic Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego akt ślubu Marczyk
Częstochowa 332
Częstochowa, par. św. Zygmunta, 5/18.10.1890, godz. 4 po południu
Świadkowie; Łukasz Borkowski i Ignacy Radwan, obaj robotnicy z Częstochowy
Młody; Władysław Marczyk, kawaler, robotnik, lat 23, ur. Przedbórz, zam. Częstochowa, s. Franciszka
i Marianny Łopuszyńskiej, małżonków Marczyk
Młoda; Antonina Marczyk, wdowa po Ludwiku Marczyk zm. Częstochowa dwa lata temu, robotnica,
l.35, ur. w Kruszynie, zam. Częstochowa, c. Józefa i Marianny z d. Rybak,
małżonków Kuśmierek
Zapowiedzi:4,11,18.10 br. w kościele tutejszym
Zezwolenie na zawarcie związku małżeńskiego nowożeńcom z przyczyny konfliktu?? (należy
sprawdzić, czy Młody nie jest bratem zmarłego męża Młodej)
Umowy przedślubnej nie zawarto
Obecni niepiśmienni 
Ostatnia3 lata 10 miesiąc temu edycja: Tadeusz Tarnowski od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie