Prośba o przetłumaczenie dokumentu z języka rosyjskiego

Więcej
3 lata 5 miesiąc temu #41091 przez Łukasz Syguda
Prawdopodobnie może to być akt zgonu. Z góry bardzo dziękuję za pomoc.

Załącznik 8_106_0_-_182_34736985.jpg nie został znaleziony


A jak się uda to wstawiam jeszcze akt urodzenia mojej babci

Załącznik 2.jpg nie został znaleziony

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
3 lata 5 miesiąc temu - 3 lata 5 miesiąc temu #41097 przez Tadeusz Tarnowski
Replied by Tadeusz Tarnowski on topic Prośba o przetłumaczenie dokumentu z języka rosyjskiego
Zagórze 71
Kłobuck, 17.02/02.03.1911, godz. 11dnia
Zgłaszający: Antoni Zielonka, l.53,Antoni Januszka l.45, obaj rolnicy z Zagórza
Zmarła; Marcianna Trzepizur lat 53, z I męża Cer, wczoraj, rolniczka ur. w Wilczej Górze, zam w Zagórzu. c. zmarłych Jakuba i Marianny ur. Radlak małżonków Kulej, pozostawiła męża Walentego Trzepizura
Zgłaszający niepiśmienni
 
 Zagórze 119
Kłobuck, 13/26.2.1905, o godz. 1. po południu
Zgłaszający; Stanisław Stryjaś robotnik, l.30 z Zagórza,
Świadkowie, Antoni Świąć robotnik l.21, Stanisław Jasnos rolnik z Zagórza l.38
Dziecko; dziewczynka ur. w Zagórzy 11/23.02.1905 r. o 7. rano, Marianna
Matka; Marjanna Świąć , l.26
Chrzastni; Antoni Świąć, Marianna Stryjaś
Obecni niepiśmienni
 
Ostatnia3 lata 5 miesiąc temu edycja: Tadeusz Tarnowski od.
The following user(s) said Thank You: Łukasz Syguda

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
3 lata 5 miesiąc temu - 3 lata 5 miesiąc temu #41106 przez Łukasz Syguda
Mogę prosić o sprawdzenie poprawność tłumaczenia. Jest tam fragment
"...Walentego Trzepizur i jego zmarłej żony Marcjanny urodzonej Kulej. "
Żona Walentego zmarła w 1911 roku dla tego zastanawia mnie wpis o zmarłej żonie

Załącznik 1.png nie został znaleziony

Ostatnia3 lata 5 miesiąc temu edycja: Łukasz Syguda od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
3 lata 5 miesiąc temu #41108 przez Tadeusz Tarnowski
Replied by Tadeusz Tarnowski on topic Prośba o przetłumaczenie dokumentu z języka rosyjskiego
To tłumaczenie jest doskonałe by nie napisać dosłowne.
Co do rozbieżności, zdaję się na analizę osoby zainteresowanej.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie