Łacina. Proszę o pomoc w odczytaniu nazwiska ojca chrzestnego .

Więcej
2 lata 10 miesiąc temu #42295 przez Dariusz Stelmach
Proszę o pomoc w odczytaniu nazwiska ojca chrzestnego (podkreślone na czerwono)
i ewentualne skorygowanie mojej próby tłumaczenia tegoż aktu chrztu.Tłumaczenie:Dnia 23listopada ochrzciłem Katarzynę córkę pracowitych Alberta i Franciszki Ordon prawowitych małżonków z Młyna. Rodzicami chrzestnymi byli pracowity Jan Z.......(nie potrafię odczytać) krawiec z Przybynowa i Katarzyna Maszczykowa z Pustkowa.
Z góry bardzo serdecznie dziękuję.
Dariusz Stelmach 

Załącznik 1772_Ordon_Katarzyna_Wpis49_1.jpg nie został znaleziony

 
The following user(s) said Thank You: Monika Pyrgiel

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
2 lata 10 miesiąc temu - 2 lata 10 miesiąc temu #42296 przez Rafał Molencki
Wszystko OK, dobrze Pan odczytuje ten fragment z księgi przybynowskiej. Albert(us) lub Adalbert(us) to łaciński odpowiednik imienia Wojciech. Ordonowie długo, przez kilka pokoleń, byli właścicielami młyna na rzeczce Ordonce, nazwanej od ich nazwiska (wcześniej Sucha) i miejsce Młyn (Molendinum) później nazywano Młyn Ordonów. A ojciec chrzestny, krawiec przybynowski, to Jan Zygmuntowicz, tu zapisany Zygmuntowic - w dialektach małopolskich występuje mazurzenie, czyli wymowa c zamiast cz, s zamiast sz, z zamiast ż, ale nie "rz"!   ( pl.wikipedia.org/wiki/Mazurzenie ). Widać to też w sąsiadujących wpisach Matuscykowa, Szocowcyna, Szewcyk. Jan ożenił się z Agnieszką Strzelczykówną:
www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7...364390201&cc=2115410

A Maszczykowie zamieszkiwali pobliskie Pustkowie (było ich w tej parafii kilka), zatem Katarzyna z Pustkowia.
Ostatnia2 lata 10 miesiąc temu edycja: Rafał Molencki od.
The following user(s) said Thank You: Monika Pyrgiel

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
2 lata 10 miesiąc temu - 2 lata 10 miesiąc temu #42299 przez Dariusz Stelmach
 

Załącznik sw.chrztu.ZuzannaOrdon04.08.1775wpis24siostraKatarzyny.jpg nie został znaleziony

Panie Rafale Molencki, bardzo serdecznie dziękuję za tłumaczenie. Watek mogę zamknąć.Otrzymując tak obszerną odpowiedź, otrzymałem też nową dawkę energii pobudzającej do dalszych poszukiwań. Czapki z głów.W akcie zaślubin Jana i Agnieszki, nazwisko Zygmuntowicz jest dobrze czytelne.W akcie chrztu Zuzanny Ordon z 4 sierpnia 1775, siostry Katarzyny, rzeczywiście wymieniony jest Młyn Ordona (wpis 24). 

Załącznik nie został znaleziony

 

Załącznik nie został znaleziony

Albert (Wojciech) i Franciszka byliby moimi 5xpradziadkami :-).Miłego i słonecznego dnia życzę.
Ostatnia2 lata 10 miesiąc temu edycja: Dariusz Stelmach od.
The following user(s) said Thank You: Monika Pyrgiel

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
2 lata 10 miesiąc temu - 2 lata 10 miesiąc temu #42302 przez Rafał Molencki
No to już mamy jakiś związek :-) 16 VI 1834 Mikołaj Ordon (chyba bratanek Wojciecha) pożyczył od Antoniego Molęckiego, starszego brata mojego praprapradziadka 108 złotych polskich. Mam kopię tego dokumentu osobiście podpisanego przez Mikołaja, więc jeśli poda mi Pan na .priv adres mailowy, chętnie Panu wyślę. Nie będę żądał zwrotu długu :-))
Ostatnia2 lata 10 miesiąc temu edycja: Rafał Molencki od.
The following user(s) said Thank You: Dariusz Stelmach

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
2 lata 10 miesiąc temu #42311 przez Dariusz Stelmach
Dziękuję bardzo. Plik otrzymałem. Widzę, że archiwum częstochowskie jeszcze nie zeskanowało tych akt, więc radość tym większa.
Z pozdrowieniami
Dariusz Stelmach

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 rok 5 miesiąc temu #44092 przez Monika Pyrgiel
Ciekawe, że jeżdżąc do moich dziadków do Lgoty Górnej też często słyszałam to mazurzenie (lata 70/80/90te).

Mokari

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie