Prosba o pomoc w tłumaczeniu

Więcej
2 lata 7 miesiąc temu #42535 przez Adam Szewc
Prosba o pomoc w tłumaczeniu was created by Adam Szewc
 

Załącznik record-image_3.jpg nie został znaleziony

 

Załącznik record-image_3.jpg nie został znaleziony


Dzień Dobry,
bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa Stanisława Śmietany i Marianny Harasińskiej
Akt Nr. 5

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
2 lata 7 miesiąc temu - 2 lata 7 miesiąc temu #42566 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Prosba o pomoc w tłumaczeniu
Rudnik Mały 7/19.01.1875 godz.13
Świadkowie: Karol Kot 35 lat
Andrzej Oleksik 30 lat, koloniści z Rudnika Małego,

Ślub, młody: Stanisław Śmietana lat 38, wdowiec po Eleonorze z domu Rogacz ( zmarłej we wsi Rudnik Mały 4/16.11.1874)
syn Tomasza I Marianny z domu Gębala, urodzony w tej wsi, i zamieszkały w domu numer 27, kolonista

Młoda Marianna Harasińska, panna, córka Jana i Zuzanny z domu Mzyk, małżonków Harasińskich, kolonistów,
urodzona w Rudniku Małym 5.05.1849 i w tej wsi zamieszkała przy rodzicach.
Formułka

B. Szwarcer
Ostatnia2 lata 7 miesiąc temu edycja: Barbara Szwarcer od.
The following user(s) said Thank You: Adam Szewc

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
2 lata 7 miesiąc temu #42573 przez Florian Huras
Replied by Florian Huras on topic Prosba o pomoc w tłumaczeniu
Dysponuję kserokopiami Księgi Ludności Rudnik Mały. Osiem stron Księgi to dane dotyczące nazwiska Śmietana.
Proszę podać swój adres mailowy to prześlę .
fghuras@onet.eu

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
2 lata 7 miesiąc temu #42592 przez Adam Szewc
Replied by Adam Szewc on topic Prosba o pomoc w tłumaczeniu
Dzień dobry,
wysłałem maila na podany adres.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie