Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego

Więcej
2 lata 7 miesiąc temu #42582 przez Przemysław Lizurej
Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego was created by Przemysław Lizurej
Proszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu Ignacego Salamona.

Załącznik 1888_Czstochowaw.Zygmunt_Zgony_Nr_245_Ignacy_Salamon_Rodzice_KacperSalamon_i_JadwigaBernat_details.jpg nie został znaleziony



Dotychczas udało mi przeczytać i wywnioskować, że
zgłoszenie śmierci Ignacego Salamona nastąpiło 12 kwietnia 1888 roku.
Zmarły:
- był synem Kacpra Salamona i Jadwigi Bernat (we wcześniejszych aktach Bernard);
- pozostawił po sobie owdowiałą żonę Aleksandrę Hajkowską (w innych aktach Chajkowską);
- miał 55 lat, co mi nie pasuje, gdyż urodził się 31 lip 1853 w Grabówce;
- zmarł w Częstochowie - "Bolinicza"?
Z pozdrowieniami
Przemek Lizurej

Przemysław Lizurej (LIZUREJP@YAHOO.COM)

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
2 lata 7 miesiąc temu - 2 lata 7 miesiąc temu #42585 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego
Nazwiska odczytał Pan poprawnie. Takie pomyłki, zwłaszcza w tłumaczeniu na i z rosyjskiego się zdarzały i zdarzają.
Ignacy Salamon (szewc) zmarł w częstochowskim szpitalu ( bolnica) , jego zgon zgłosili sanitariusz Teodor Błaszczyk lat 35 i Walenty Salamon szewc lat 31 (brat ?) obaj mieszkańcy Nowej Częstochowy.
Wiek zmarłego, 35 lat, zgadza się z podaną przez Pana datą urodzenia. W akcie zgonu podano, że urodzony i mieszkający w Częstochowie, ale zapisywano to co podali świadkowie.

B. Szwarcer
Ostatnia2 lata 7 miesiąc temu edycja: Barbara Szwarcer od.
The following user(s) said Thank You: Przemysław Lizurej

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie