Topic-icon Prosze o przetlumaczenie dokumentu Aktu Malzenstwa z jez rosyjskiego

2 tygodni 2 dni temu #42828 przez André Swierta
Prosze o przetlumaczenie dokumentu Aktu Malzenstwa Juliana Golebczyka z jez rosyjskiego,
Dziekuje z gory i pozdrawiam serdecznie
Andrzej Swierta
moj email : Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.
Załączniki:

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 tydzień 5 dni temu - 1 tydzień 5 dni temu #42856 przez Dagmara Kupczyk
Kowalewo, akt nr 4
Wydarzyło się to we wsi Dąbrowa 24stycznia/6 lutego 1911 roku, o godz. 10 rano. Oświadczamy, że w obecności świadków Józefa Borkowskiego, lat 50 i  Franciszka Wojtkiewicza, lat 54, obydwóch rolników, w Kowalewie zamieszkałych, został zawarty religijny związek małżeński pomiędzy Julianem Gołębczykiem, kawalerem, lat 21 mającym, synem Antoniego i Antoniny z Klonowskich, małżonków Gołębczyk, urodzonym w Podkrajewie, parafia Mława, zamieszkałym przy rodzicach we wsi Wólka, a Małgorzatą Wydra (Wydrówną), panną lat 21 mającą, córką zmarłego Józefa i żyjącej Anny z Wojtkiewiczów, małżonków Wydrów, rolników, urodzoną w Kowalewie i tam przy rodzicach zamieszkałą
Dalej są informacje o zapowiedziach przedślubnych w parafiach w Mławie i Kowalewie.
Nowopoślubieni oświadczyli, iż żadnej umowy przed ślubem nie zawierali.
Za tę wiadomość podziękował(a): André Swierta

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 dni 6 godzin temu #42923 przez André Swierta
Bardzo dziekuje za tlumaczenie
Andrzej Swierta 

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 dni 6 godzin temu #42924 przez André Swierta
Bardzo dziekuje za tlumaczenie
Andrzej Swierta

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0,000 s.