Topic-icon Prośba o odczytanie i tłumaczenie z łaciny

1 tydzień 3 dni temu #42869 przez Ela Woźniak
Szanowni Państwo,
może uda się odszyfrować, co napisano w metryce, do której odsyłam poniżej, i ją przetłumaczyć? Zmogła mnie osiemnastowieczna łacina, a bardziej księżowskie bazgroły...
Oto link:

www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HY...362905601&cc=2115410

Dziękuję!
Ela Woźniak

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 tydzień 3 dni temu #42870 przez Ela Woźniak
Ach, nie dodałam, że chodzi o metrykę ślubu Romualda Pluczyka z 1739 roku!

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 tydzień 3 dni temu #42871 przez Rafał Molencki
11 stycznia pobłogosławiłem związek małżeński pomiędzy Romualdem Pluczykiem (?Pluta) i Marianną ?Diłowczanką pcchodząca z Olsztyna lecz obecnie służącą tu w Zrębicach od 3 lat. Dalej zwyczajowe formuły o zapowiedziach w 3 kolejne niedziele i świadkowie: Wojciech ?Kciuk z Krasawy, Stanisław Pluta, Wojciech ?? i liczni inni ze Zrębic
Za tę wiadomość podziękował(a): Ela Woźniak

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0,000 s.