Topic-icon Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu zgonu Macieja Liwoch

2 tygodni 8 godzin temu - 2 tygodni 8 godzin temu #42904 przez Matus Lop
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu mojego pradziadka Macieja Liwoch syna Pawła i Heleny Liwoch zd. Dyja . Z góry dziękuje za pomoc i zaangażowanie.  

 
Załączniki:

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

2 tygodni 5 godzin temu - 2 tygodni 5 godzin temu #42906 przez Dagmara Kupczyk
Akt 144 Połomia
Wydarzyło się to w Żarkach 8/20grudnia 1899 roku o godz. 4 po południu. Stawili się Józef Widera lat 53 i Ludwik Kopecki lat  38, obydwaj rolnicy z Połomii i oświadczyli, że w dniu wczorajszym o godz. 11 w nocy zmarł w Połomii Liwoch Maciej, chłop-rolnik, syn zmarłych Pawła i Heleny z Dyjów, małżonków Liwoch, urodzony w Myszkowie, a zamieszkały w Połomii, lat 77 mający i zostawił  po sobie owdowiałą żonę Florentynę z Piętaków (?) Po naocznym stwierdzeniu zgonu Macieja Liwocha został sporządzony niniejszy akt.
Za tę wiadomość podziękował(a): Matus Lop

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 tydzień 6 dni temu #42909 przez Matus Lop
Bardzo Pani dziękuje za to tłumaczenie. Nazwisko Piętak występowało w okolicy, tak jak i Piątek, ale Florentyna nie była moją babcią więc nie ma to dla mnie większego znaczenia. Jeszcze raz dziękuje :)

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0,000 s.