Tłumaczenia aktu małżeństwa j. rosyjski

Więcej
2 lata 3 miesiąc temu #43026 przez Henryk Babinski
Replied by Henryk Babinski on topic Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego
Witam, czy ktoś z Państwa mógłby pomóc mi w przetłumaczeniu z języka rosyjskiego poniższego aktu małżeństwa (nr 16, Józef Bomba)?Z góry dziękuję za wszelką pomoc i pozd 

Załącznik ur.JanEdelman.jpg nie został znaleziony

rawiam serdecznie! 

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
2 lata 3 miesiąc temu #43027 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego
16 Klekoty
Działo się w Mykanowie 19/31.05.1887 r godz.9
Stawili się świadkowie: Mędrzyk (Mądrzyk?) Sebastian 34 lata i Mędrzyk Jan 40 lat, obaj chłopi rolnicy z Klekot.
Zawarto religijne małżeństwo między:
Józef Bomba, kawaler, lat 26, urodzony we wsi Przysieka ( Przysieki?) w parafii Kobiele ( mój dopisek Kobiele Wielkie?) a mieszkający przy rodzinie w Klekotach, syn zmarłych Jana i Bogumiły z domu Sosnowska, małżonków Bomba
i Zofia Warzecha, panna, lat 18, urodzona i mieszkająca z rodzicami, rolnikami w Klekotach, córka Franciszka i Teresy z domu Kokot, małżonków Warzecha.
Trzy zapowiedzi, brak umowy między młodymi, zgoda rodziców na ślub niepełnoletniej córki..
Przeczytano, niepiśmienni.

B. Szwarcer

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
2 lata 3 miesiąc temu #43039 przez Henryk Babinski
Replied by Henryk Babinski on topic Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego
Bardzo Pani dziękuję, nie spodziewałem się tak szybkiej odpowiedzi 

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 rok 8 miesiąc temu - 1 rok 8 miesiąc temu #43828 przez Weronika Miarka
Tłumaczenia aktu małżeństwa j. rosyjski was created by Weronika Miarka
Witam, bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa z j. rosyjskiego. Z góry dziękuję za pomoc. :) 

Załącznik 294514278_1262818361123780_5030818960984574791_n_2022-07-23.jpg nie został znaleziony

 
Ostatnia1 rok 8 miesiąc temu edycja: Weronika Miarka od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 rok 8 miesiąc temu #43829 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Tłumaczenia aktu małżeństwa j. rosyjski
Albertów 3               Danków 30.12/12.01.1902/1903 godz.13

Świadkowie: Jan Miś lat 57 i Franciszek Drosik lat 30, obaj rolnicy z Albertowa

Młody: JÓZEF DROSIK, kawaler, lat 30, syn Macieja i Józefy z domu Kostrzewa, małżonków Drosik, rolników, urodzony we wsi Natolin, mieszkający z rodzicami  w Albertowie.
Młoda: ANASTAZJA WRÓBLEWSKA, lat 23, panna, córka zmarłych Józefa i Katarzyny z domu Antczak, małżonków Wróblewskich, rolników, urodzona we wsi Kołaczkowice, mieszkająca przy siostrze w Albertowie.
Trzy zapowiedzi, umowy przedślubnej nie było.
Niepiśmienni, przeczytano, podpisał ksiądz.

B. Szwarcer

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 rok 8 miesiąc temu #43830 przez Weronika Miarka
Replied by Weronika Miarka on topic Tłumaczenia aktu małżeństwa j. rosyjski
 Dziękuję bardzo za tłumaczenie. :)

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie