Topic-icon Przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu urodzenia

2 tygodni 4 dni temu #43169 przez Dorota Stolarska
 Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego. Dorota
Załączniki:

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 tydzień 6 dni temu #43203 przez Dorota Stolarska
Dzień dobry, bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu w akcie urodzenia nr 59 imion i nazwisk rodziców oraz ich wieku.
Akt dotyczy Magdaleny Charciarek urodzonej w 1882 roku w Pajęcznie.
Dziękuję

www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ...c=2115410&cat=212975

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 tydzień 6 dni temu - 1 tydzień 6 dni temu #43204 przez Zbigniew Szlenk
Szewc Andrzej Harciarek (Charciarek) – lat trzydzieści, tak wynika z aktu 59/1882. Urodzony w Pajęcznie, w dniu 14.11.1848r., nr aktu 87/1848 ASC Pajęczno. Rodzice Andrzeja, Jan i Antonina z domu Popiel. Józefa Tomaszewska – lat dwadzieścia trzy, tak wynika z aktu 59/1882. Zmarła w Pajęcznie, w dniu 01.08.1894r., nr aktu 101/1894 ASC Pajęczno. W akcie zgonu wiek zmarłej lat trzydzieści. Ewidentny dowód na to, że do wieku podawanego w aktach należy podchodzić z rezerwą.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 tydzień 5 dni temu #43206 przez Dorota Stolarska
Bardzo dziękuję za pomoc, jestem pod dużym wrażeniem. Ja nie mogłam się rozczytać, jeszcze raz bardzo dziękuję.
Dorota Stolarska

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0,000 s.