Dzień dobry
Proszę o sprawdzenie poprawności
tłumaczenia aktu urodzenia
mojej babci i ewentualną korektę.
Metryka w załączniku.Działo się w Olesznie dnia 9/22 stycznia 1903 rokuo czwartej godzinie po południu. Pojawili sięWawrzyniec Karbownik /Wawrzyniec Karbownik/chłop z Oleszna 26 latod urodzenia w obecności Jana Lisaczterdziestoletniego i Michała Strzelecsześćdziesiąt lat od urodzenia chłopi z Oleszna i przedstawili nam dziecko żeńskiejpłci urodzone w Olesznie wczorajszegodnia (bieżącego roku?) roku o piątej godzinie ranood prawowitej jego małżonki Mariannyurodzonej z Łapotów21 lat temu urodzonej, dziecku temu przy Świętym Chrzcie odbytymDzisiejszego dnia w naszej obecność dano imię Mariannaa świadkami tego byli Jan Karbowniki Franciszka StępieńAkt ten stawiającymi się i obecnym był odczytanyA z powodu nieumiejętności czytania i pisaniaprzez nas podpisany był.
Załącznik Aktcz2USCRuda1897rnr122_2022-10-10.pdf nie został znaleziony
Załącznik Aktcz2USCRuda1897rnr122_2022-10-10.pdf nie został znaleziony
Witam.Tworzę drzewo genealogiczne rodziny Edelman z Wojsławic .mam prośbę o przetłumaczenie tekstu metryki urodzenia mojego dziadka ( akt 34 ) Będę bardzo wdzięczna i to bardzo.
Nie myślałam że tak wciąga to zainteresowanie.
Pozdrawiam serdecznie
ewka
Strzyżów 34
HORODŁO 24.06/6.07.1890 godz. 15
Stawiła się Antonina Sitko 42 lata, babka (odbierająca porody) mieszkająca we wsi Strzyżów
Świadkowie :Jan Pawikowski 37 lat i Antoni Dąbrowski 40 lat, służący, mieszkający w Strzyżowie
Okazali dziecko urodzone w Strzyżowie 19.06/1.07 bieżącego roku o godz 9 z niezamężnej Marianny z domu Edelman 36 lat
Dziecku dano imię Jan
Chrzestni :Jan Pawikowski i Antonina Sitko.
B. Szwarcer
The following user(s) said Thank You: Ewa Kaznocha