Tłumaczenie j. rosyjski

Więcej
10 miesiąc 2 tygodni temu #47787 przez Robert Duda
Tłumaczenie j. rosyjski was created by Robert Duda
Dzień dobry, proszę o przetłumaczeniu aktu zgonu Franciszki Kurzak (akt nr. 57), z góry bardzo dziękuję za pomoc.
postimg.cc/fJYcmtMB

Źródło:  www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ...963623&i=119&lang=pl

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
10 miesiąc 2 tygodni temu - 10 miesiąc 2 tygodni temu #47788 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Tłumaczenie j. rosyjski
Cynków 57 
Koziegłowy 13/25.04.1897 godz 13 
Stawił się Aleksy Orpych 43 lata i Marcin Psonka 50 lat, rolnicy z Cynkowa.
Oświadczyli, że w Cynkowie w domu nr 95, wczoraj o godz 23 umarła FRANCISZKA KURZAK, chłopka, 70 lat, córka Kacpra Cysarza (Cesarza ) i Magdaleny z domu Kura . Zostawiła męża Wojciecha Kurzak

B. Szwarcer
Ostatnia10 miesiąc 2 tygodni temu edycja: Barbara Szwarcer od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
4 miesiąc 2 tygodni temu - 4 miesiąc 2 tygodni temu #48192 przez Robert Duda
Replied by Robert Duda on topic Tłumaczenie j. rosyjski
Dzień dobry, zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu Jana Tomczyka i Antoniny Jędrusik (akt nr.7).
skanoteka.genealodzy.pl/index.php?op=pg&...1793&y=703&zoom=1.17
Ostatnia4 miesiąc 2 tygodni temu edycja: Robert Duda od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
4 miesiąc 2 tygodni temu #48196 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Tłumaczenie j. rosyjski
7 Przeczyce 
Targoszyce 1/14.07.1902 godz 8 
Świadkowie Jan Sączowski 50 lat i Wacław Nowak 40 lat
chłopi z Przeczyc.
Dzisiaj zawarto małżeństwo.
Młody JAN TOMCZYK, 28 lat, kawaler, syn Łukasza i Doroty z domu Bańska, urodzony i zamieszkały we wsi Brudzowice parafia Siewierz.
Młoda ANTONINA JĘDRUSIK , panna, córka Balcera i Marianny z domu Adamczyk, urodzona i zamieszkała w Przeczycach, 18 lat.
Trzy zapowiedzi w kościele w Targoszycach i Siewierzu, słowne pozwolenie rodziców młodej na ślub, brak umowy przedślubnej.
Akt przeczytano, niepiśmienni, podpisał tylko ksiądz.


 

B. Szwarcer
The following user(s) said Thank You: Robert Duda

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
4 miesiąc 2 tygodni temu #48237 przez Robert Duda
Replied by Robert Duda on topic Tłumaczenie j. rosyjski
Dzień dobry, uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia i zgonu Antoniny Jędrusik. Z góry bardzo dziękuję i życzę wszystkiego dobrego w nowym roku.

Akt urodzenia (numer 93)  skanoteka.genealodzy.pl/index.php?op=pg&...pg&x=0&y=0&zoom=2.07

Akt zgonu (numer 51)  postimg.cc/zVF50g0Y (źródło:  www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ...115410&lang=pl&i=226 )

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
4 miesiąc 1 tydzień temu #48241 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Tłumaczenie j. rosyjski
93 Przeczyce
Targoszyce 16/28.09.1884 godz 12
Stawił BALCER JĘDRUSIK 53 lata, chłop z Przeczyc.
Świadkowie Antoni Kyrc 49 lat i Jan Sączowski 36 lat, chłopi z Przeczyc.
Okazali dziecko urodzone w Przeczycach wczoraj o godz 11 z jego żony MARIANNY z domu ADAMCZYK, 44 lata.
Dziecko otrzymało imię ANTONINA 
Rodzice chrzestni Antoni Kyrc i Marianna Kocot.


51 Brudzowice 
Siewierz 4/17.03.1912 godz 14
Stawili się Jan TOMCZYK, mąż zmarłej, 37 lat i Walenty Myrta 42 lata, chłopi z Brudzowic.
Oświadczyli, że w Brudzowicach 3/16.03.br o godz 22 umarła ANTONINA z domu JĘDRUSIK TOMCZYKOWA, żona wyżej wymienionego Jana Tomczyka,  27 lat, urodzona w Przeczycach parafia Targoszyce, zamieszkała w Brudzowicach, córka zmarłego Baltazara i Marianny małżonków Jędrusik, zamieszkałej w Przeczycach. Zostawiła po sobie owdowiałego męża Jana Tomczyka.
Formułka 
 

B. Szwarcer
The following user(s) said Thank You: Robert Duda

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0.153 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie