Tłumaczenie j. rosyjski

Więcej
4 miesiąc 1 tydzień temu #48287 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Tłumaczenie j. rosyjski
16 Brudzowice i Cynków
Koziegłowy 30.01/11.02.1879 godz 12
Świadkowie Bartłomiej Nowak, brat młodego, 36 lat i Paweł Kurzak 53 lata, koloniści z Cynkowa.
Dzisiaj zawarto małżeństwo 
Młody ŁUKASZ NOWAK, kawaler , syn Franciszka i Katarzyny z domu Polak, małżonków Nowak, urodzony w Brudzowicach, parafia Siewierz , 15.10.1856 i w  tej wsi w domu nr 22 z rodzicami zamieszkały.
Młoda BRONISŁAWA KURZAKÓWNA, panna, córka Wojciecha i Franciszki z domu Cesarz, małżonków Kurzak, kolonistów,  urodzona w Cynków 29.09.1861 i w tej wsi w domu nr 95 z rodzicami zamieszkała.
Trzy zapowiedzi w tutejszym i siewierskim  kościele, słowne pozwolenie rodziców młodej na ślub, brak umowy przedślubnej, akt przeczytano, niepiśmienni, podpisał tylko ksiądz.

Muszę napisać, że chociaż czytam metryki już prawie ćwierć wieku to pierwszy raz trafia mi się akt ślubu w którym podaje się nie wiek młodych ale dokładną datę urodzenia a nawet numer domu rodziców. Chyba do tej pory nie czytałam Koziegłów.
Coś jeszcze może zaskoczyć!
 

B. Szwarcer
The following user(s) said Thank You: Robert Duda

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
4 miesiąc 3 dni temu #48303 przez Robert Duda
Replied by Robert Duda on topic Tłumaczenie j. rosyjski
Dzień dobry, uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Antoniego Kierasa i Marianny Kieras z roku 1885 (nr.6), parafia NMP Różańcowej w Mrzygłodzie (obecnie dzielnica Myszkowa).
postimg.cc/ctnGPfT0
źródło:  www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7...1963628&i=55&lang=pl

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
4 miesiąc 2 dni temu - 4 miesiąc 2 dni temu #48305 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Tłumaczenie j. rosyjski
6 Mrzygłód 15/27.01.1885 godz 10
Świadkowie Jan Nowara 40 lat i Franciszek Noczyński 50 lat, chłopi rolnicy z Będusza.
Dzisiaj zawarto małżeństwo 
Młody ANTONI KIERAS kawaler, urodzony w Brudzowicach, z rodzicami zamieszkały, 23 lata, syn żyjących Jana i Katarzyny z domu Krawczyk, małżonków Kieras, czynszowników z Brudzowic.
Młoda MARIANNA KIERAS, panna urodzona w Będuszu, zamieszkała z ojcem, 16 lat i 5 miesięcy mająca, córka żyjącego Antoniego i zmarłej  Katarzyny z domu Noczyńska, małżonków Kieras, chłopów rolników z Będusza.
Trzy zapowiedzi w Mrzygłodzie i w Siewierzu, słowne pozwolenie ojca młodej na ślub, brak umowy przedślubnej, akt przeczytano, niepiśmienni, podpisał tylko ksiądz.

B. Szwarcer
Ostatnia4 miesiąc 2 dni temu edycja: Barbara Szwarcer od.
The following user(s) said Thank You: Robert Duda

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
3 miesiąc 3 tygodni temu #48317 przez Robert Duda
Replied by Robert Duda on topic Tłumaczenie j. rosyjski
Dzień dobry, uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu (nr. 49) Jana Kierasa, 1907, parafia pw. św. Macieja Apostoła w Siewierzu.
Z góry dziękuję za pomoc.
postimg.cc/JHBHcrg7
źródło:  www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ...2115410&lang=pl&i=72

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
3 miesiąc 3 tygodni temu #48326 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Tłumaczenie j. rosyjski
Brudzowice 49
Siewierz 30.04./3.05.1907 godz 8
Stawił się ANTONI KIERAS, syn zmarłego, 45 lat i Grzegorz Szatan 56 lat, obaj chłopi rolnicy z Brudzowic.
Oświadczyli, że w Brudzowicach wczoraj o godz 2, umarł JAN KIERAS, chłop rolnik, 82 lata, syn zmarłych Antoniego i Franciszki z domu Nowak, urodzony i zamieszkały w Brudzowicach. Zostawił żonę Katarzynę z domu Krawczyk.
Formułka

B. Szwarcer
The following user(s) said Thank You: Robert Duda

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
3 miesiąc 2 tygodni temu #48344 przez Robert Duda
Replied by Robert Duda on topic Tłumaczenie j. rosyjski
Dzień dobry, uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu (nr. 13) Katarzyny Kieras z domu Krawczyk, 1909, parafia pw. św. Macieja Apostoła w Siewierzu.
postimg.cc/PCjYRLQ5
źródło:  www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ...115410&lang=pl&i=123

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0.172 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie