Tłumacznie z j. rosyjskiego

Więcej
2 miesiąc 1 tydzień temu #48414 przez Piotr Boratyński
Tłumacznie z j. rosyjskiego was created by Piotr Boratyński
Zwracam się prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1887 r. nr 57 Stanisławy Guratyńskiej, par. Lgota Wielka, Woźniki, łódzkie:

www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HY...115410&lang=pl&i=463

Pozdrawiam
Piotr

 

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
2 miesiąc 1 tydzień temu - 2 miesiąc 1 tydzień temu #48415 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Tłumacznie z j. rosyjskiego
Woźniki 57
Lgota 7/19.02.1887 godz 13
Stawił się FRANCISZEK GÓRATYŃSKI, 42 lata, zawód?
 z Woźnik.
Świadkowie Antoni Brzeźniak 60 lat i Józef Lasoń 40 lat z Woźnik.
Okazał dziecko urodzone w Woźnikach 16/28.04.br o godz 23 z jego źony  MARIANNY  z domu JOŃCZAK,/JOŃCZYK , 38 lat.
Dziecko otrzymało imię STANISŁAWA 
Rodzice chrzestni Wojciech Lasoń i Kunegunda Wawrzak.

Zawód Franciszka, niestety nie znalazłam słowa w dostępnych źródłach. Najbardziej mi pasuje zasłużony ( z tego jak odczytałam słowo), wyróżniający się ale dawne zawody czy funkcje wyszły z obiegu i trudno mi stwierdzić czy to odpowiednie tłumaczenie. Może ktoś poprawi?  Wpiszę do swojego kajeciku.

B. Szwarcer
Ostatnia2 miesiąc 1 tydzień temu edycja: Barbara Szwarcer od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
2 miesiąc 1 tydzień temu - 2 miesiąc 1 tydzień temu #48416 przez Piotr Boratyński
Replied by Piotr Boratyński on topic Tłumacznie z j. rosyjskiego
Dziękuję, oddałem do przetłumaczenia akt z ksiąg unikatów. Pod tym linkiem są duplikaty, może tutaj uda się odczytać dokładniej zawód:
www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/...096558cae4e259b707c2
Do tego roku w innych metrykach Franciszek był wymieniany jako gajowy/strażnik lasów dworskich. W 1891 już jako robotnik. Czy „zasłużony” może odnosić się do faktu, że był Powstańcem styczniowym?
Dodam jeszcze, że Stanisława w w/w akcie to córka Franciszka BORATYŃSKIEGO i Marianny JONKACZ, z trudem odnalazłem tan akt, nie wiem skąd tyle błędów.
Ostatnia2 miesiąc 1 tydzień temu edycja: Piotr Boratyński od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
2 miesiąc 1 tydzień temu #48417 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Tłumacznie z j. rosyjskiego
Prawdopodobnie chodzi o pracownika odznaczającego coś. Może karbowy albo pracownik w lesie?  Niestety nic więcej nie wymyślę. Może  ktoś pomoże.
Większość aktów była spisywana z ustnych przekazów. A Góratyński i Boratyński w mowie brzmią bardzo podobnie a jeszcze pisownia po rosyjsku mnożyły pomyłki w nazwiskach. 

B. Szwarcer
The following user(s) said Thank You: Piotr Boratyński

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
2 miesiąc 1 tydzień temu - 2 miesiąc 1 tydzień temu #48418 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Tłumacznie z j. rosyjskiego
W parafii Przyrów w roku 1868 akt 1 odbył się ślub  Franciszka Boratyńskiego i Marianny z domu Junhantz.
To nazwisko znalazłam też w Czarnym Lesie. Marianna Junhantz Ur Przyrów , Zalesice 1847 akt 26.
Jeśli Pan tego nie zna to proszę zajrzeć do naszej wyszukiwarki i na FS

B. Szwarcer
Ostatnia2 miesiąc 1 tydzień temu edycja: Barbara Szwarcer od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
2 miesiąc 1 tydzień temu #48419 przez Piotr Boratyński
Replied by Piotr Boratyński on topic Tłumacznie z j. rosyjskiego
Znam oba akta ale serdecznie dziękuję za pomoc i zaangażowanie.

Piotr 

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0.139 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie