Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego

Więcej
1 tydzień 4 dni temu #48520 przez Wacław Jarosz
Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego was created by Wacław Jarosz
Dzień dobry
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu z języka rosyjskiego. Dotyczy on miejscowości Dys w woj lubelskim.
Stanisłam Szyszkowski akt zgonu nr 17 z 1908r Scan nr 95
Podaję link:
www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/2090785
Z góry dziękuję
WJ
Załączam również scan aktu zgonu 

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 tydzień 4 dni temu - 1 tydzień 3 dni temu #48522 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego
17 Dys Stanisław Szyszkowski 
Dys 21.01/3.02.1908 godz 10
Stawili się Wacław Szyszkowski 43 lata i Antoni Tarczyk 46 lat, obaj służący dworscy, w folwarku Dys zamieszkali.
Oświadczyli, że  20.01/2.02..br o godz 1 umarł STANISŁAW SZYSZKOWSKI , 70 lat , kotlarz?, urodzony w Wisznicach? ( mam wątpliwości, może ktoś odczyta inaczej), a w folwarku Dys u  syna zamieszkały, syn Józefa
Szyszkowskiego i jego żony nieznanej z nazwiska. 
Zostawił po sobie owdowiałą żonę Helenę z domu Wojdecka.
Formułka.
Jeśli się Pan wie gdzie urodził się Stanisław lub gdzie brał ślub proszę napisać.

Tych terenów nie znam i mało się orientuję w nazwach miejscowości . Czy ów Stanisław miał coś wspólnego z naszym rejonem?

B. Szwarcer
Ostatnia1 tydzień 3 dni temu edycja: Barbara Szwarcer od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 tydzień 1 dzień temu #48538 przez Wacław Jarosz
Replied by Wacław Jarosz on topic Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego
Bardzo bardzo dziękuję za pomoc. Są to rzeczywiście Wisznice.
Pozdrawiam
Wacław

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0.124 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie