Prośba o pomoc w tłumaczeniu z języka rosyjskiego

Więcej
1 miesiąc 2 dni temu #48544 przez Agnieszka Bajdor
Dzień dobry,

bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu Franciszka Bednarczyka oraz Teresy Brendy z 1898 roku. Jest to akt numer 288. 
Źródło:  www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HY...=pl&i=143&cc=2115410

z góry dziękuję!

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 miesiąc 2 dni temu - 1 miesiąc 2 dni temu #48548 przez Barbara Szwarcer
Replied by Barbara Szwarcer on topic Prośba o pomoc w tłumaczeniu z języka rosyjskiego
288
Częstochowa parafia Świętego Zygmunta 13/25.10.1897 r godz 18
 Świadkowie Michał Brenda i Jan Wyskok, obaj tynkarze? z Częstochowy, mający po 23 lata.
Dzisiaj zawarto małżeństwo.
Młody FRANCISZEK BEDNARCZYK, kawaler, urodzony we wsi Siedliska parafia Nakło powiat włoszczowski, syn żyjących, zamieszkałych we wsi Machałów rolników  Marcina i Salomei z domu Bartosik, małżonków Bednarczyk, 23 lata, zamieszkały czasowo w Częstochowie,  stały mieszkaniec gminy Irządze, robotnik.
Młoda TERESA BRENDA, panna, urodzona we wsi Sławniów parafia Pilica, córka żyjących, zamieszkałych w Częstochowie robotników Wawrzyńca i Franciszki z domu Koźlicka, małżonków Brenda, 17 lat i 10 miesięcy, zamieszkała w Częstochowie od czterech lat, stała mieszkanka gminy Pilica,  robotnica 
Trzy zapowiedzi w tutejszym kościele, brak umowy przedślubnej, słowne pozwolenie ojca młodej na ślub, akt przeczytano, niepiśmienni, podpisał tylko ksiądz.

B. Szwarcer
Ostatnia1 miesiąc 2 dni temu edycja: Barbara Szwarcer od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
1 miesiąc 2 dni temu #48549 przez Agnieszka Bajdor
Replied by Agnieszka Bajdor on topic Prośba o pomoc w tłumaczeniu z języka rosyjskiego
Serdecznie dziękuję!

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0.175 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie