- Start
- Forum
- Tłumaczenia
- Forum
- Tłumaczenia
- czy ktoś może mi pomóc w tłumaczeniu???
czy ktoś może mi pomóc w tłumaczeniu???
- Maciej Domagała
-
Autor
- Wylogowany
Mniej
Więcej
- Posty: 44
- Otrzymane podziękowania: 7
11 lata 2 miesiąc temu #3226
przez Maciej Domagała
czy ktoś może mi pomóc w tłumaczeniu??? was created by Maciej Domagała
Witam serdecznie, mam szczerze mówiąc mały problem z przetłumaczeniem fragmentów zdań z XVIII-wiecznych aktów zgonów. Oto te fragmenty:
1. "omnibus sacramentis munitae(munita?)" lub "omnibus provisus Sacramenti"
2. "sepultur est in sepulchro Eclesiae ad fores majores"
3. "in isroe(iproe?) ad Eucharium in troutu(?)"
4. "morbum cadudum(?) per annos aliquot patiens, in codem cessite vivie(?) quarta obhine(abhine) die Sacramentum Laenitentiae et Eucharistiae suscessit"
Jeżeli ktoś to rozumie, to proszę o odpowiedź. Polecam się w tłumaczeniu metryk z języka rosyjskiego, zajmuję się tym od 4 lat.
Pozdrawiam,
Maciek
1. "omnibus sacramentis munitae(munita?)" lub "omnibus provisus Sacramenti"
2. "sepultur est in sepulchro Eclesiae ad fores majores"
3. "in isroe(iproe?) ad Eucharium in troutu(?)"
4. "morbum cadudum(?) per annos aliquot patiens, in codem cessite vivie(?) quarta obhine(abhine) die Sacramentum Laenitentiae et Eucharistiae suscessit"
Jeżeli ktoś to rozumie, to proszę o odpowiedź. Polecam się w tłumaczeniu metryk z języka rosyjskiego, zajmuję się tym od 4 lat.
Pozdrawiam,
Maciek
Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.
- Maciej Domagała
-
Autor
- Wylogowany
Mniej
Więcej
- Posty: 44
- Otrzymane podziękowania: 7
11 lata 2 miesiąc temu #3228
przez Maciej Domagała
Replied by Maciej Domagała on topic czy ktoś może mi pomóc w tłumaczeniu???
albo ktoś może polecić mi jakąś stronę internetową na której znajdę wskazówki co do przetłumaczenia tych zdań? Bardzo proszę o pomoc bo zupełnie nie wiem jak "rozgryźć" te zdania:(
Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.
11 lata 2 miesiąc temu #3229
przez Sławomir Worwąg
Replied by Sławomir Worwąg on topic czy ktoś może mi pomóc w tłumaczeniu???
Tłumaczenia różnych aktów z łaciny:
genepedia.pl/index.php/Kategoria:T%C5%82umaczenia_z_j._%C5%82ac.
genepedia.pl/index.php/Kategoria:T%C5%82umaczenia_z_j._%C5%82ac.
Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.
- Maciej Domagała
-
Autor
- Wylogowany
Mniej
Więcej
- Posty: 44
- Otrzymane podziękowania: 7
11 lata 2 miesiąc temu #3230
przez Maciej Domagała
Replied by Maciej Domagała on topic czy ktoś może mi pomóc w tłumaczeniu???
Bardzo Panu dziękuję. Ale widzę, że będę miał twardy orzech do zgryzienia...
Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.
11 lata 2 miesiąc temu - 11 lata 2 miesiąc temu #3231
przez Szymon Gruca
Szymon Gruca | www.szgruca.nazwa.pl
Replied by Szymon Gruca on topic czy ktoś może mi pomóc w tłumaczeniu???
jeśli wystarczy tłumaczenie łacina - angielski to polecam świetną aplikację słownikową: users.erols.com/whitaker/wordswin.htm
(opis): users.erols.com/whitaker/words.htm
(opis): users.erols.com/whitaker/words.htm
Szymon Gruca | www.szgruca.nazwa.pl
Ostatnia11 lata 2 miesiąc temu edycja: Szymon Gruca od.
Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.
Mniej
Więcej
- Posty: 482
- Otrzymane podziękowania: 322
11 lata 2 miesiąc temu #3232
przez Anna Fukushima
Replied by Anna Fukushima on topic czy ktoś może mi pomóc w tłumaczeniu???
Dzien dobry,
A moze ten link sie przyda : www.ornatowski.com/dic.htm (zawiera mini slownik genealogiczny - polsko lacinski).
1/ Omnibus sacramentis munitae - Opatrzona wszystkimi sakramentami
Ania
A moze ten link sie przyda : www.ornatowski.com/dic.htm (zawiera mini slownik genealogiczny - polsko lacinski).
1/ Omnibus sacramentis munitae - Opatrzona wszystkimi sakramentami
Ania
Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.
- Maciej Domagała
-
Autor
- Wylogowany
Mniej
Więcej
- Posty: 44
- Otrzymane podziękowania: 7
11 lata 2 miesiąc temu #3233
przez Maciej Domagała
Replied by Maciej Domagała on topic czy ktoś może mi pomóc w tłumaczeniu???
Bardzo Wam dziękuję!

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.
Czas generowania strony: 0,000 s.