Akt ślubu - tłumaczenie - Domicella?

Więcej
12 lata 3 miesiąc temu #4584 przez Robert Kunert
Akt ślubu - tłumaczenie - Domicella? was created by Robert Kunert
Witam Koleżanki i Kolegów

Odnalazłem akt ślubu w parafii Truskolasy. Poprosiłem o pomoc w tłumaczeniu i uzyskałem poniższy teks. Sam proszę o konsultacje tego tłumaczenia. Czy istnieje imie Domicella? Czy to nazwisko Jędrzejczak, Jędrczak ...? Będę wdzięczny jeśli Ktoś jeszcze az pochyli się nad tym tekstem.

Robert

www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/1b430d9d533d1dcc.html

2. Żerdzina
Działo się we wsi Truskolas 31 grudnia 1890 roku / 12 stycznia 1891 roku o godz. 1 po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Jana Kotarskiego karczmarza ze wsi Panki lat 42 i Wawrzyńca Paliwody rolnika ze wsi Kuźnica Stara lat 42 – zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński pomiędzy Wojciechem Kotarskim wdowcem po zmarłej małżonce Mariannie Kotarskiej 26 września / 8 października 1890 roku fabrykantem zakładów żelaznych zamieszkałym w Kuźnicy Starej, a urodzonym we wsi Pacanów, lat 27 synem zmarłego Adama Kotarskiego i żony jego Marianny z domu Wójcik mieszkającej w Kuźnicy starej , - i Julianną Cykowską (po polsku zapis Cykobską, ale to chyba błąd w zapisie – litera w zamieniona na rosyjską b) , panną mieszkającą przy rodzicach we wsi Żerdzinie a urodzoną we wsi Panki lat 20 córką fabrykanta Wilhelma Cykowskiego i jego żony Domicelli z domu Jędrzejak. Ślub ten poprzedziły trzykrotnie opublikowane zapowiedzi w Truskolaskim Kościele Parafialnym 16 / 28 grudnia 1890 roku, 23 grudnia 1890 / 4 stycznia 1891 roku i 30 grudnia 1890 / 11 stycznia 1891 roku w kościołach parafialnych Truskolasy i Przystajni (?). Pozwolenie ojca niewiasty obecnego osobiście przy tym akcie wydane zostało słownie. Nowozaślubieni oświadczyli, że między sobą umowy przedślubnej nie zawierali. Religijny obrządek zaślubiny odprawił Ksiądz Stanisław Pawłowski miejscowy wikary. Akt ten po odczytaniu przez nas tylko podpisany gdyż obecni przy tym akcie niepiśmienni. Ksiądz Bujakowski Truskolaski proboszcz utrzymujący akta stanu cywilnego.

Robert Kunert

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
12 lata 3 miesiąc temu #4585 przez Sławomir Worwąg
Replied by Sławomir Worwąg on topic Odp: Akt ślubu - tłumaczenie - Domicella?

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
12 lata 3 miesiąc temu #4589 przez Joanna Pączek
Replied by Joanna Pączek on topic Odp: Akt ślubu - tłumaczenie - Domicella?
Panie Robercie imie Domicela istnieje na pewno. Moja mama w szkole siedziała w jednej ławce z Domicelą ;) Pozdrawiam

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie