Topic-icon Tłumaczenie dopisku przy akcie

9 lata 4 miesiąc temu #4613 przez Izabela Przestrzelska (Migoń)
Proszę o pomoc w tłumaczeniu dopisku przy akcie chrztu.

Początek przetłumaczony następująco:

Józef Całusiński 1/14 sierpnia 1910r. w parafii (jakieś litery są jeszcze, ale nie wiem, co znaczą) św. Zygmunta w Częstochowie...

Dalej nie wiem...

Zdjęcie dopisku

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

9 lata 4 miesiąc temu #4615 przez Piotr Gerasch
Replied by Piotr Gerasch on topic Odp: Tłumaczenie dopisku przy akcie
w r.[zymsko] k.[atolickiej] parafii św. Zygmunta w Częstochowie zawarł związek małżeński z Petronelą Niewiadomską [parafa księdza]
pozdrawiam
PG

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

9 lata 4 miesiąc temu #4619 przez Izabela Przestrzelska (Migoń)
Prosiłabym jeszcze o pomoc w odczytaniu poniższego nazwiska

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

9 lata 4 miesiąc temu #4620 przez Szymon Gruca
Jaruciak?

Szymon Gruca | www.szgruca.nazwa.pl

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

9 lata 4 miesiąc temu #4621 przez Izabela Przestrzelska (Migoń)
Możliwe, ale może, jak napisał mi pan Piotr Gerasch, jest to Pruciak, szczególnie, że to nazwisko występuje w Częstochowie.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

9 lata 4 miesiąc temu #4623 przez Szymon Gruca
Pewnie tak,
pozdrawiam

Szymon Gruca | www.szgruca.nazwa.pl

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

9 lata 4 miesiąc temu #4698 przez Jerzy Bardziński
Według mnie , dosłowne tłumaczenie to PRUCJAK z twardym znakiem na końcu. często nazwiska polskie w tamtym okresie były pisane w brzmieniu fonetycznym, a więc moze to być nazwisko PRUCIAK.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

9 lata 4 miesiąc temu #4699 przez Inna Kart
Do 1917 roku znak tzw twardy lub miękki pisano
jeżeli wyraz kończył się spółgłoską.
Nazwisko to Pruciak.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

9 lata 4 miesiąc temu #4704 przez Dagmara Kupczyk
To nazwisko to z CAŁĄ PEWNOŚCIĄ Pruciak, a dopisek brzmi:

Józef Całusinski dnia 1/14* sierpnia 1910 roku w rz.k.( rzymsko-katolickiej) parafii św. Zygmunta w m. (mieście) Częstochowie zawarł związek małżeński z Petronelą Niewiadomską.
Niżej nieczytelny podpis księdza, który sporządził akt.


* 1/14 sierpnia 1910 r.
W zaborze rosyjskim w dokumentach podawano 2 daty: zgodnie z obowiązującym wtedy w cerkwi prawosławnej kalendarzem juliańskim i w nawiasie lub po ukośniku – zgodnie z kalendarzem gregoriańskim; różnica między kalendarzami = 13 dni.
A ten znak, przypominający obecny twardy znak to:
"jer" tzw. półsamogłoska, wystepowała po spółgłoskach, najczęściej w wygłosie czyli na końcu wyrazu.
Pozdrawiam
D.K.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0,000 s.