Mam problemy z przetłumaczeniem dwóch aktów małżeństwa z języka rosyjskiego.
1.Maciej Szymański i Karolina Majcher z 1873r.
2.Antoni Sośniak i Elżbieta Szymańska z 1896r.
Z góry dziękuję za pomoc.
11. Gorzelnia
Działo się w Konopiskach 16.02.1873 r. o godz. 9 rano
W obecności świadków Jana Drynda 42 l. i Jana Spałek 44 l. obu komorników mieszkających we wsi Błaszczyki (...) ślub między
Maciejem Szymańskim 31 l. kawalerem pomocnikiem we dworze, urodzonym w Pruszkowie w ... Poznańskim synem zmarłego Józefa i żony jego Elżbiety urodzonej Radziejowskiej małżonków Szymańskich, matka mieszkająca w Pruszkowie ... Poznańskim
i Karoliną Majcher, panną ur. w Sadowie w Cesarstwie Pruskim, córką Andrzeja pomocnika we dworze i żony jego Marianny urodzonej Wodarków? małżonków Majchrów mieszkającą we wsi Błaszczykach, 24 l., mieszkającą przy rodzicach.
(...)
Konopiska 36
Działo się we wsi Konopiska 18.11.1896 r. o godz. 11 rano.
W obecności świadków Józefa Wieczorek wójta gminy Dźbów 36 l. i Adama Wieniewskiego organisty 29 l. z Konopisk (...) ślub między
Antonim Sośniak kawalerem robotnikiem 25 l. urodzonym w ? mieszkającym w Konopiskach synem Stanisława Walerii urodzonej Kudłowska małżonków Sośniak
i Elżbietą Szymańską 24 l. ur. w Blachowni mieszkającą w Konopiskach, córką zmarłego Macieja i Karoliny ur. Majcher małżonków Szymańskich.
(...)
Szymon Gruca
The following user(s) said Thank You: Jarosław Żukow
Bardzo dziękuję za tłumaczenie. Niektóre moje przypuszczenia się potwierdziły ale liczyłem też na przetłumaczenie wyrazu na którym najbardziej mi zależało. Tym przed Poznańskim. Bo jeszcze nie słyszałem o żadnym Pruszkowie w Poznańskim i wydaje mi się że ten wyraz pomógłby mi tą zagadkę rozwiązać.
Co do miejsca urodzenia Antoniego Sośniaka to Mokrsko znajdujące się około 10km w lini prostej na południowy zachód od Wielunia.
Jeśli chodzi o nazwisko Wodarek to najprawdopodobniej jest prawidłowo zapisane ponieważ mam akt urodzenia Karoliny i matka jest tam zapisana "Maria Wodarka"
Jeszcze raz dziękuję i pozdrawiam.
Jaromir
Ostatnia12 lata 1 miesiąc temu edycja: Jarosław Żukow od.
Myślę, że może chodzić tu o Wielkie Księstwo Poznańskie (герцогство-księstwo), tylko to "ц"="c" nie pasuje, ale nie raz w aktach pisanych cyrylicą spotkałam się z pojedynczymi polskimi literami.
pl.wikipedia.org/wiki/Wielkie_Ksi%C4%99stwo_Pozna%C5%84skie
The following user(s) said Thank You: Szymon Gruca, Jarosław Żukow