Prośba o przetłumaczenia aktu zgonu z języka rosyjskiego

Więcej
11 lata 8 miesiąc temu #6320 przez Michał Niewadzi
Witam, chciałbym Was poprosić o przetłumaczenie aktu zgonu z języka rozyjskiego mojego przodka.
Akt ten jest chyba z 1887 -Józef Nieznalski.
Skan aktu pod adresem:

www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pelny/631143fa7ae43a4c.html

Z góry dziękuję za pomoc!!!!!!!

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
11 lata 7 miesiąc temu #6348 przez Kazimierz Konopka
Replied by Kazimierz Konopka on topic Prośba o przetłumaczenia aktu zgonu z języka rosyjskiego
143. Osiny
Działo się w podgrodziu Pierzchnica piętnastego grudnia tysiąc osiemset siedemdziesiątego trzeciego roku w południe.
Stawili się: Franc Gierasiński (?) lat pięćdziesięciu i Wincenty Strojwons (Strojwąs) lat sześćdziesięciu, rolnicy mieszkający we wsi Osiny i oświadczyli nam, że w tejże wsi dzisiaj o godzinie ósmej rano zmarł Józef Nieznalski lat pięćdziesięciu, syn Wawrzyńca (Laurentego) i (?) ze Szwedów, rolnik. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Józefa Nieznalskiego Akt ten występującym świadkom nieumiejącym pisać przeczytany i przez nas [został] podpisany. /-/ podpis nieczytelny


Niestety, nie udało mi się zidentyfikować imienia matki zmarłego.

Zapewne wydarzyło się to we wsi Pierzchnica koło Kielc: www.pierzchnica.pl/

Powodzenia

Kazimierz

Kiedy żartuję - to żartuję, ale kiedy jestem poważny... to też żartuję. Poza tym bywam wściekły
The following user(s) said Thank You: Michał Niewadzi

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
11 lata 5 miesiąc temu #6530 przez Michał Niewadzi
Dziękuję Panie Kazimierzu za pomoc w przetłumaczeniu!!
Jestem bardzo wdzięczny za pomoc!! :)

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie