Topic-icon prośba o tłumaczenie

13 lata 1 miesiąc temu #659 przez Tomasz Kukuła
witajcie.

jestem bardzo podekscytowany bo dostałem wczoraj skan urodzenia mojego najstarszego przodka.
Johann Weber urodził się koło Krotoszyna,w Prusach dnia 2.04.1816, w 1841 ożenił się w Białej Górnej i odtąd \"moja\" linia Weberów zamieszkiwała Czarny Las koło Częstochowy.
Czy ktoś z Was jest w stanie przetłumaczyć ten akt urodzenia z niemieckiego? Na oko widać, że zawiera on bardzo mało informacji,do tej pory korzystałem z akt metrykalnych z Królestwa Polskiego które dostarczały wielu informacji pomocnych w dalszych poszukiwaniach.
Wiem, że jego rodzice nazywali się Kacper (Caspar) Weber i Marianna (w akcie jest A.M. czyli skrót od Anna Mairia - tak przypuszczam) Galster. na marginesie widzę datę wpisu 4h - zapewne czwarty dzień miesiąca, a w akcie 2h - data urodzenia - zgodna z wcześniejszymi ustaleniami
A co z pozostałymi informacjami?
Proszę o pomoc

skan znajdziecie tutaj:http://rapidshare.com/files/155198480/Image00001w.JPG.html

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

13 lata 1 miesiąc temu #660 przez Piotr Gerasch
Replied by Piotr Gerasch on topic prośba o tłumaczenie
Witaj,
więc po pierwsze - miejsce urodzenia, tu zapisane - wg mnie - jako Kolonia Hellfeld. Chodzi niewątpliwie o Hellefeld lub inaczej Kolonie Hellefelde bei Krotoschin z opracowania (\"odessa\"), do którego link jest w naszych linkach. To mogłoby oznaczać, że Twoi Weberowie pochodzą z Bickelsberg (Amt Rosenfelde), położonego tu:

maps.google.com/maps?f=q&hl=pl&g...26,0.617981&z=11

Tutaj link do Hellfeld obecnie:
maps.google.com/maps?f=q&hl=pl&g...02,0.154495&z=13

a tutaj ciekawostka:
www.krotoschin.de/seite9.htm

Dalej:
Rzeczywiście dziecko ochrzczone 4-go kwietnia, urodzone 2-go kwietnia 1816 o godzinie 7 rano (früh)
Myślę, że A.M. w przypadku matki odczytujesz właściwie Anna Marie - też tak mi się wydaje.
Chrzestni: panna (jgfr - Jungfrau) Catharina Gastler (może siostra matki), pani /?/ (fr - Frau /?/) Barbara Ziegler i chyba starozakonny Israel Spas /?/
nie wiem co to za słowo pomiędzy słowem urodzony (geb.) a ochrzczony (get.) być może to nazwisko księdza w 3 aktach 2 razy takie i raz inne /?/

tyle, co mogłem pomóc
Piotr

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

13 lata 1 miesiąc temu #661 przez Tomasz Kukuła
witaj Piotrze!

bardzo dziękuję za tłumaczenie, nie napisałem, że Johann urodził się w Hellefeld ale sam do tego doszedłeś, dziękuję również za linki, wnioskuję z informacji nt. kolonii Hellefeld, że Casper Weber był synem Hansa Michaela Webera wymienionego w spisie ewentualnie mógł być jego bratem.
spis wymienia również osoby o nazwisku Galster (czyli rodzinę matki Johanna) a w sąsiedniej miejscowości - Rosenfeld - mieszkali Zieglerowie. Wszystkie trzy rodziny pochodziły z tej samej miejscowości w Niemczech.

jeśłi chodzi o stronę krotoschin.de to dotarłem jużdo niej jakiś czas temu, niestety nie znam niemieckiego a wersji angielskiej nie ma. nie znalazłem też tam żadnego maila kontaktowego - jedynie formularz opisany po niemiecku, wysłałem tam wiadomość ale nie wiem czy doszła do autorów strony.

Czy przetłumaczysz mi w skrócie informacje z zakładki ''project Hellefeld\"??

pozdrawiam

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

13 lata 1 miesiąc temu #662 przez Piotr Gerasch
Replied by Piotr Gerasch on topic prośba o tłumaczenie
może zabrzmi to niewiarygodnie, ale ja słabiutko znam niemiecki... mój komputerowy tłumacz przetłumaczył tekst jako kali być kali mieć...

rzecz dotyczy inicjatywy upamiętnienia dawnego ewangelickiego cmentarza wspólnoty Hellefeld-Rosenfeld - odsłonięcia i poświęcenia w dniu 20 maja 2008 roku dwujęzycznej tablicy pamiątkowej na tym cmentarzu. W tekście wspomina się, że podobna inicjatywa została sfinalizowana wcześniej w odniesieniu do miejscowości Kobylin i Königsfeld (Zalesie Wielkie).
Podczas uroczystości przemawiali pełnomocnik ds. europejskich powiatu Krotoszyn, który jest równocześnie przewodniczącym koła przyjaciół - Koźmin-Bellheim (Nadrenia-Palatynat) p. Boleslaw Kasprzak, pierwszy przewodniczący \"Freunde des Kreises Krotoschin\" (\"Przyjaciele Powiatu Krotoszyn\") p. Olaf Schölzel i kierownik projektu p. Martin Hauge (również z \"Przyjaciół Powiatu Krotoszyn\"). Głaz narzutowy, na którym znajduje się tablica okryty był flagami polską i niemiecką oraz kwiatami. W ceremonii wzięli udział kapłani: katolicki - proboszcz z Kobierna Dziamski i ewangelicki pastor Rej z Kalisza.
Odsłonięcie zbiegło się z odsłonięciem tablicy na dawnym kościele ewangelickim w Dobrzycy (20 km na północ od Krotoszyna). W tekście jest jeszcze wspomnienie współpracy powiatu krotoszyńskiego z powiatem ziemskim Germersheim w Nadrenii-Palatynacie.
Tekst jest po części przemyśleniami Martina Hauge, pomysłodawcy.

Piotr

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

13 lata 1 miesiąc temu #663 przez Tomasz Kukuła
Piotrze bardzo dziekuję.

Wygląda na to, że kolonia Rosenfeld koło Krotoszyna została założona przez Wirtemberczyków z okolic Rosenfeld, NIektórzy z nich lub ich dzieci przenieśli się potem dalej na wschód i założyli Hilsbach - Czarny Las koło Częstochowy.
Zarówno w okolicach Krotoszyna jak i Częstochowy mieszali niemieccy koloniści z okolic Rosenfeld w Wirtembergii, również ze wsi Leidringen.
Najwyraźniej wiele osób z tych okolic skorzystało z możliwości kolonizacji.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

13 lata 1 miesiąc temu #665 przez Piotr Gerasch
Replied by Piotr Gerasch on topic prośba o tłumaczenie
Twoje odkrycie jest - w mojej ocenie - również ważnym odkryciem dla naszego regionu. Być może podczęstochowskie \"kolonie\" doczekają się kiedyś choćby namiastki monografii. Aby potomni wiedzieli skąd ich ród ;)

pozdrawiam Cię serdecznie
Piotr

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

13 lata 1 miesiąc temu #666 przez Tomasz Kukuła
Czarny Las, szkic historyczny miejscowości

Jak powstał pomysł napisania niniejszej pracy?
Początkowo wynikało to z potrzeby lepszego poznania okolic Czarnego Lasu. W roku 2001 rozpocząłem poszukiwania genealogiczne swoich przodków. Wiedziałem, że moja babcia pochodziła z Czarnego Lasu, z rodziny ewangelickich tkaczy. W Archiwum Państwowym zacząłem prowadzić kwerendy dokumentów, a w Czarnym Lesie odwiedziłem zaniedbany cmentarz ewangelicki. Ponieważ miejscowość ta była nieduża, w dokumentach parafialnych niewiele miejsca zajmowały akta mieszkańców wsi. Skłoniło mnie to do zastanowienia się nad następującą kwestią: czy nie byłoby pożyteczne oraz realne do zrealizowania zebranie w jedną całość wyniki analiz nad wszystkimi opisanymi dokumentami?
Podstawowe zadanie jakie przed sobą postawiłem to odpowiedzi na pytania: kiedy założono wieś Hilsbach /pierwsza nazwa/ oraz jak się ona rozwijała.
Już na wstępie należy zaznaczyć, iż dzieje miejscowości były niezwykle burzliwe – zarówno ze względu na uwarunkowania geograficzne jak i dzieje jej mieszkańców – Niemców i Polaków /w takiej właśnie kolejności/.
Znalezienie dokładnych odpowiedzi na postawione problemy jest w interesie wszystkich zainteresowanych jej historią czy w jakiś sposób z nią związanych . Z mojej strony było to pragnienie poznania swoich źródeł /moja babcia Otylia z d.Weber urodziła się w Czarnym Lesie w 1911 r./ oraz zauroczenie miejscowością wynikłe po pierwszej w niej obecności we wrześniu 2001 r.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

13 lata 1 miesiąc temu #667 przez Tomasz Kukuła
Piotrze, ja kiedyś zacząłem pisać \"monografię/opracowanie historyczne\" Czarnego Lasu, jego wstęp powyżej, niestety ilość zebranych danych jest nadal za mała a odległość od AP za duża abym mógł realnie myśleć o dokończeniu tego tematu w pojedynkę.
Bardzo życzliwie do mojego pomysłu odniosła się Pani Irena Zalas z Czarnego Lasu - nauczycielka historii w tamtejszej szkole. Prowadziłem z nią korespondencję i otrzymałem kserokopię kroniki szkolnej założonej zaraz po II WŚ uwzględniającej historię szkoły i miejscowości.
Wracając na moment do Krotoszyna i Hellefeld to \"Przyjaciele Krotoszyna\" wydali opracowanie \"Szkoła w Hellefeld\" obejmujące okres od 1800do XIX wieku - niestety tylko po niemiecku.. Ale pewnie znalazłbym tam cenne informacje

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

13 lata 1 miesiąc temu #671 przez Joanna Tomżyńska
Jesli ma pan dostęp do tej pozycji \"Szkoła w Hellefeld\" to mogę pomóc w przetłumaczeniu.
Joanna

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

13 lata 1 miesiąc temu #672 przez Tomasz Kukuła
witam, niestety nie mam tej książki, ale jeśli zechcesz wejść na www.krotoschin.de i zobaczyć czy można ją jakoś zamówić to będę wdzięczny.
próbowałem się kontaktować z autorami tej strony przez formularz zgłoszeniowy ale po angielsku i żadnej odpowiedzi nie dostałem<br><br>Edytowany przez: kukulat, w: 2008/10/24 23:18

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

13 lata 1 miesiąc temu #674 przez Joanna Tomżyńska
Wysłałam dzisiaj pytanie gdzie można kupić ewentualnie wypożyczyć tę pozycję, jeśli dostanę odpowiedz, przekażę to na forum.
Joanna

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

13 lata 1 miesiąc temu #675 przez Joanna Tomżyńska
Dostałam odpowiedz,że mają jeszcze jeden egzemplarz tej książki do sprzedania, podali adres banku, cena 20 euro, niestety nie podali czy jest dostępna w bibliotekach.
Jeśli będzie pan zainteresowany to prześlę panu tego meila.
Joanna

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0,000 s.