Topic-icon tłumaczenie z rosyjskiego

6 lata 9 miesiąc temu #7825 przez rafalkaucz_88 (rafał Kaucz)
podejmie się ktoś może tłumaczenia z rosyjskiego tego aktu nr 95 na dole link


familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1942-24...wc=MM1J-3HZ:n1978530 strona 646 akta urodzenia Żarki 1888-1910

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

6 lata 9 miesiąc temu #7826 przez Piotr Gerasch (Piotr Gerasch)
Replied by Piotr Gerasch (Piotr Gerasch) on topic tłumaczenie z rosyjskiego
Myszków Nr 95
Zdarzyło się w Żarkach trzydziestego pierwszego marca/trzynastego kwietnia tysiąc dziewięćset trzeciego roku, o godzinie dziesiątej rano. Stawił się: Józef Kaucz ślusarz z Myszkowa, lat trzydzieści pięć; w obecności: Antoniego Boronia robotnika lat czterdzieści i Karola Jarząbka piekarza lat czterdzieści pięć, zamieszkałych w Myszkowie; i okazał nam dziecko płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Myszkowie dwudziestego trzecego marca/piątego kwietnia tego roku, o godzinie dwunastej w południe, z jego prawowitej żony Cecylii z domu Kulińskiej lat dwadzieścia trzy. Dziecku temu na Chrzcie Świętym odprawionym dzisiaj przez księdza Franciszka Nowakowskiego wikarego parafii, nadano imię: Eleonora; a jego rodzicami chrzestnymi byli: Jan Rutowicz i Marianna Marczyńska. Akt ten obecnym przeczytany, przez nas i ojca podpisany, świadkowie pisać nie umieją.
(-) Ks. /nieczytelnie/
(-) Józef Kaucz

pozdrawiam
pg

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.245 s.