prośba o tłumaczenie aktu ślubu z j. rosyjskiego

Więcej
10 lata 10 miesiąc temu #9382 przez Zbigniew Maryański
prośba o tłumaczenie aktu ślubu z j. rosyjskiego was created by Zbigniew Maryański
Witam!

Dzisiaj wszedłem w posiadanie aktu ślubu mojego pra-pradziadka Jana Gęborskiego.
Niestety moja Mama połamała sobie język próbując go przetłumaczyć, a ja niestety j. rosyjskiego nie znam.
Byłbym niezwykle zobowiązany za pomoc w tłumaczeniu:
dl.dropboxusercontent.com/u/56769024/JanGeborski.jpg

Z góry serdecznie dziękuję! :)

Pozdrawiam
Zbigniew Maryański

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
10 lata 10 miesiąc temu #9383 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic prośba o tłumaczenie aktu ślubu z j. rosyjskiego
Działo się w Będzinie 11 (23) sierpnia 1881r. o 12 w południe.
Ogłaszamy że w obecności Franciszka Szmidt (???) 22l. i Barbary Skiba (???) 36l. zamieszkałych w Hucie Bankowej, dzisiejszego dnia zawarty został związek małżeński między Janem Gęborskim synem Antoniego i Anieli Zych urodzony we wsi (???) parafia Chlewiska, zamieszkały w Hucie Bankowej 21l. a Franciszką Jędrysik córką Jana I Rozalii z Piaskowskich, urodzona i zamieszkała w Hucie Bankowej, 18l.
Dalej jest o zapowiedziach.
Pozdrawiam

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Zbigniew Maryański

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
10 lata 10 miesiąc temu #9392 przez Zbigniew Maryański
Replied by Zbigniew Maryański on topic prośba o tłumaczenie aktu ślubu z j. rosyjskiego
Witam!

Bardzo serdecznie dziękuję za tłumaczenie.

Udało mi się rozszyfrować nazwę wsi, w której urodził się Jan Gęborski. Jest to Rzuców koło Chlewisk. 200km od Dąbrowy Górniczej...
Ciekawe!

Pozdrawiam
Zbigniew Maryański

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie