Akt po rosyjsku - tlumaczenie

Więcej
10 lata 8 miesiąc temu - 10 lata 8 miesiąc temu #10222 przez zolwik q
Akt po rosyjsku - tlumaczenie was created by zolwik q
Witam. Jesli moglabym prosic kogos o przetlumaczenie...

Jozef Trzeciak i Jozefa Janocha - parafia Rzejowice - 1879 rok.
www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pelny/d6b6c57756d7c4c3.html

I zgon Apolonii Nowak - 1914 - wies Kruszyna - parafia Wielgomlyny
www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pelny/a5057c8ade2c8834.html

Bardzo była bym wdzieczna.
Ostatnia10 lata 8 miesiąc temu edycja: zolwik q od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
10 lata 8 miesiąc temu #10223 przez Maria Nowicka-Ruman
Replied by Maria Nowicka-Ruman on topic Akt po rosyjsku - tlumaczenie
Działo się we wsi Rzejowice 14 września 1879 r o 4 po południu w obecności świadków Wojciecha Rybaka 50 lat i Wojciecha Kardas? 63 lata oby dwóch gospodarzy z Huty zawarto w tym dniu religijny związek małżeński między kawalerem Józefem Trzeciak synem Grzegorza i Maryanny z W.... a mał T rzeciaków gospodarzy z Pustkowia Hilczow?, ur. i mieszkającym w Hilczowie lat 18 a Józefa Janocha panną córką Franciszka i Katarzyny z Kusińskich? mał. Janocha gospodarzy z Pust. Huta? ur. i mieszkająca przy rodzicach w Hucie? lat 23. Zawarcie tego związku poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w kościele parafialnym 17, 24 31 śierpnia tego roku
I dalej formułki o pozwoleniu rodziców na zaw. zw. mał. Umowy przedślubnej nie zawarli. Pisać nie umieją.

Pani Dario akt zgonu tł. dokładnie czy tylko najważniejsze inf?
The following user(s) said Thank You: zolwik q

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
10 lata 8 miesiąc temu #10224 przez zolwik q
Replied by zolwik q on topic Akt po rosyjsku - tlumaczenie
Oo super! Dziekuje.
Co do aktu zgonu to tylko wazniejsze prosilabym. :)

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
10 lata 8 miesiąc temu - 10 lata 8 miesiąc temu #10225 przez Maria Nowicka-Ruman
Replied by Maria Nowicka-Ruman on topic Akt po rosyjsku - tlumaczenie
Działo się we wsi W........ (nie mogę odczytać, proszę o podpowiedź)
Umarła 16/29 listopada A.N. rolniczka 69 lat mieszkająca w Kruszynie córka już nieżyjącej Magdaleny Stępień niezamężnej zostawiła po sobie męża Andrzeja Nowaka
Ostatnia10 lata 8 miesiąc temu edycja: Maria Nowicka-Ruman od.
The following user(s) said Thank You: zolwik q

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
10 lata 8 miesiąc temu - 10 lata 8 miesiąc temu #10227 przez zolwik q
Replied by zolwik q on topic Akt po rosyjsku - tlumaczenie
We wsi Wielgomlyny. A jej maz mial na imie Wojciech.
Bardzo dziekuje za tlumaczenie! :cheer:

Czy moglabym prosic jeszcze tylko o imiona i daty urodzen dzieci ochrzczonych tutaj? :

parafia Wielgomlyny - Trzeciak nazwisko - 1889 rok
www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pelny/444297623e0e0bb5.html

1894 rok
www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pelny/221153f6f276531c.html

i 1896 rok
www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pelny/825d8e94e1b94f19.html
Ostatnia10 lata 8 miesiąc temu edycja: zolwik q od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
10 lata 8 miesiąc temu #10228 przez Maria Nowicka-Ruman
Replied by Maria Nowicka-Ruman on topic Akt po rosyjsku - tlumaczenie
Pani Dario, w akcie nie ma mowy o Wojciechu a tylko że pozostawiła po sobie męża Andrzeja

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie