Prośba o przetłumaczenie z łaciny

Więcej
10 lata 4 miesiąc temu #11213 przez Krzysztof R. Osada
Prośba o przetłumaczenie z łaciny was created by Krzysztof R. Osada
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa z 1882. Dziękuję z góry za poświęcony czas.
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
10 lata 4 miesiąc temu #11215 przez Piotr Słabosz
Replied by Piotr Słabosz on topic Prośba o przetłumaczenie z łaciny
Witam!!
Tłumaczenia łaciny nie podejmę się, ale poniżej załączam link do tego samego małżeństwa po rosyjsku

familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-266-123...M979-QFP:n1095726175

Wynika z niego, że:
w Złotym Potoku 18 września 1882 r., w obecności świadków Pawła Cyby l. 60 i Jana Tomzy l. 30 zawarto małżeństwo między Ludwikiem Nocuniem kawalerem, synem zmarłych Franciszka i Wiktorii z Kozłów, urodzonym i zamieszkałym w Skowronowie, lat 23 z jednej strony, a Małgorzatą Hiszpańską, panną, c. Franciszka i Agnieszki z Knapików, ur. i zam. w Skowronowie, l. 21.
Z aktu łacińskiego wynika (najpewniej) to samo.
Pozdrawiam
Piotr
The following user(s) said Thank You: Krzysztof R. Osada

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
10 lata 4 miesiąc temu #11559 przez Krzysztof R. Osada
Replied by Krzysztof R. Osada on topic Prośba o przetłumaczenie z łaciny
Czy mógłbym prosić o wyjaśnienie ogólnego sensu aktu nr 23?
familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1951-21...=M979-3P3:1422096479

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
10 lata 4 miesiąc temu #11578 przez Rafał Albiński
Replied by Rafał Albiński on topic Prośba o przetłumaczenie z łaciny
27 października. Ja, Ambroży Bieganowski, wikariusz tutejszego kościoła, ochrzciłem dziecko urodzone dnia 26 bieżącego miesiąca, ze sławetnych Tomasza i Katarzyny Guzików, prawnych małżonków, obywateli miasta Olsztyn, któremu zostało nadane imię Szymon. Rodzicami chrzestnymi byli Paweł Szwedzik i Anna Przełożona, oboje z Olsztyna.

Pozdrawiam
The following user(s) said Thank You: Krzysztof R. Osada

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
10 lata 4 miesiąc temu #11579 przez Tadeusz Tarnowski
Replied by Tadeusz Tarnowski on topic Prośba o przetłumaczenie z łaciny
27 października ww roku wikary kościoła Ambroży Bieganowski ochrzcił dziecko ur. ?? z rodziców Tomasza i Katarzyny Guzik prawnych małżonków obywateli miejscowości Olsztyn. Imię dziecka Szymon. Chrzestni: Paweł Szwedzik i Anna Przełożona, mieszkańcy miasta.
The following user(s) said Thank You: Krzysztof R. Osada

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
10 lata 4 miesiąc temu #11615 przez Krzysztof R. Osada
Replied by Krzysztof R. Osada on topic Prośba o przetłumaczenie z łaciny
Bardzo prosiłbym o pomoc jeszcze raz. Czy zgon Szymona Królikowskieog (załącznik) nastąpił 21 września 1805 r.?
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie