proszę o pomoc w tłumaczeniu - język rosyjski

Więcej
10 lata 5 miesiąc temu - 10 lata 5 miesiąc temu #11375 przez Krystyna Tarnowska
Ostatnia10 lata 5 miesiąc temu edycja: Krystyna Tarnowska od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
10 lata 5 miesiąc temu #11376 przez Teresa Łukasik
Replied by Teresa Łukasik on topic proszę o pomoc w tłumaczeniu - język rosyjski
Witam!
Ślub 25 maj 1868r Koziegłowy
Kazimierz Tkacz wdowiec po Mariannie Fronczek zmarłej 29.12.1867r
syn Antoniego i Katarzyny Ochman
lat 44 urodzony w "Brosławicach w Pruskim Śląsku" myślę że chodzi o Zbrosławice k.Tarn.Gór zamieszkały Koziegłówki nr.80
i Magdalena " Fogt" (Foks?) córka Karola i Marianny z Jastrzębskich
urodzona w Koziegłowach dnia 15 maja 1838r zamieszkała Koziegłowy nr.156

ps. jest taki dopisek przy nazwisku rodziców "supragow zakonnych Fogtow" po rosyjsku - nie wiem co to znaczy ?

Pozdrawiam Teresa
The following user(s) said Thank You: Krystyna Tarnowska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
10 lata 5 miesiąc temu #11377 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic proszę o pomoc w tłumaczeniu - język rosyjski
córka Karola i Marianny z Jastrzębskich małżonków Fogt

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Krystyna Tarnowska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
10 lata 5 miesiąc temu #11380 przez Tadeusz Tarnowski
Replied by Tadeusz Tarnowski on topic proszę o pomoc w tłumaczeniu - język rosyjski
ps. jest taki dopisek przy nazwisku rodziców "supragow zakonnych Fogtow" po rosyjsku - nie wiem co to znaczy ?

"prawnych małżonków Fogt"
zakon - prawo
suprug - małżonek
The following user(s) said Thank You: Krystyna Tarnowska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie