Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Więcej
10 lata 5 miesiąc temu #11389 przez Małgorzata Walentek
Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego was created by Małgorzata Walentek
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia prawdopodobnie mojego przodka.Liczba osób o nazwisku Dotkuś w Polsce jest bardzo mało dlatego jest to dla mnie bardzo ważne.
oto link familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1942-20...=M979-3B7:n100190557

pozycja 80 prawdopodobnie Dotkuś Franciszka

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
10 lata 5 miesiąc temu #11391 przez Tadeusz Tarnowski
Replied by Tadeusz Tarnowski on topic Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Pustkowie Koziegłowskie 80
Działo się w osadzie Koziegłówkach 21.03/02.03.1871 roku 2 godziny po południu (o 14.00). Pojawił się osobiście Mikołaj Dodkus/Dadkus, lat 50, rolnik, żyjący w Pustkowiu Koziegłowskim w obecności: Wojciecha Kulika lat 45 i także Jana Solarczyka lat 50 obojga rolników żyjących na Pustkowiu Koziegłowskim i przedstawili nam dziecię płci żeńskiej i oznajmili, że ono urodziło się na Pustkowiu Koziegłowskim w domu pod numerem 282 dnia 19/31 marca o 12 godzinie w południe przez prawną jego żonę Katarzynę Lepjarzowna? lat 31. Dziecięciu temu na chrzcie świętym sprawowanym w dniu dzisiejszym przez księdza Jacka Langiera ??????? miejscowego proboszcza dano imię Franciszka. A chrzestnymi jego byli Tomasz Kwoka i Franciszka Kwokowa. Akt ten itd
The following user(s) said Thank You: Małgorzata Walentek

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie