Topic-icon Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

6 lata 4 miesiąc temu #12330 przez Robert Przygoda
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr. 40 familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1942-24...=M979-7SK:1267339243 z góry serdecznie dziękuję.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

6 lata 4 miesiąc temu #12442 przez Robert Przygoda

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 lata 4 miesiąc temu #28326 przez Robert Przygoda
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 41 familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-9TR...362839301&cc=2115410 z góry serdecznie dziękuję.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 lata 3 miesiąc temu #28662 przez Robert Przygoda
Witam. Ponawiam prośbę o przetłumaczenie powyższego aktu nr.41, z góry serdecznie dziękuję.
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 lata 3 miesiąc temu #28665 przez Elżbieta Kowalska
Nr 41. Kuków. Działo się w osadzie Krzepice, dnia 16/28.04.1881 r. o godzinie 8:00 po południu. Stawili się Wojciech Jan Janic, lat 50 i Feliks Ślusarczyk, lat 50, rolnicy, zamieszkali we wsi Kuków i oświadczyli , że dnia wczorajszego, o godzinie 6:00 po południu, umarła we wsi Kuków Rozalia Go (Gaux), wdowa, zamieszkała we wsi Kuków, córka zmarłych Franciszka i Marianny małżonków Mirków, urodzona we wsi Panki, pracownica najemna, lat 70. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Rozalii Go, akt ten obecnym przeczytany i z powodu ich niepiśmienności , przez nas tylko podpisany został.
The following user(s) said Thank You: Robert Przygoda

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0,000 s.