Prośba o tłumaczenie

Więcej
10 lata 3 miesiąc temu #12518 przez Martyna Majchrzak
Prośba o tłumaczenie was created by Martyna Majchrzak
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego tych dwóch aktów urodzenia, z góry bardzo dziękuję za pomoc. nr aktu 178 familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1951-21007-1090-35?cc=2115410&wc=M979-H3P:n1257881885

nr aktu 188 familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1951-21006-26353-46?cc=2115410&wc=M979-H31:n706352147

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
10 lata 3 miesiąc temu #12524 przez Rafał Albiński
Replied by Rafał Albiński on topic Prośba o tłumaczenie
178. Kłomnice
23.09.1881, godzina 2 po południu
Stawił się Andrzej Majchrzak, rolnik, lat 50
świadkowie: 1. Marcin Czarniecki, lat 30
2. Walenty Rachwał, lat 32, obaj rolnicy z Kłomnic
i okazał dziecko płci męskiej urodzone wczoraj w Kłomnicach o godzinie 1 po południu, z jego prawnej małżonki Franciszki z Jamrozów, lat 40.
Na chrzcie swiętym dziecku nadano imię Michał.
Rodzice chrzestni: Wincenty Maciąg z Lipicza i Franciszka Rachwałowa.
Ojciec i świadkowie niepiśmienni.

188. Kłomnice
5./17.07.1888, godzina 9 rano
Stawił się Mateusz Dziubek, rolnik z Kłomnic, lat 40
świadkowie: 1. Piotr Gonera, lat 50
2. Jacek Szymczyk, lat 30, obaj rolnicy z Kłomnic
i okazał dziecko płci żeńskiej urodzone w Kłomnicach 4./16. lipca o godzinie 4 po północy, z jego prawnej małżonki Magdaleny z Kowalików, lat 37.
Na chrzcie swiętym dziecku nadano imiona Marianna Ewa.
Rodzice chrzestni: Walenty Kowalik i Marianna Dziubek.
Ojciec i świadkowie niepiśmienni.

Pozdrawiam

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie