pomoc w przetłumaczeniu z języka rosyjskiego fragmentu aktu

Więcej
10 lata 1 miesiąc temu #12863 przez Rafał Pawliński
Dzień dobry,
Uprzejmie proszę o drobną pomoc w przetłumaczeniu z języka rosyjskiego fragmentu aktu zejścia, do którego link przesyłam poniżej.
Konkretnie chodzi mi o wiersze 10-11 w akcie nr 35:
"(...) Kamieńsk, córka ... Tomasza i ... Heleny z d. Niepsuj (...)"

Czy to zdanie miało oznaczać, że Tomasz już nie żył, a Helena tak?

dl.dropboxusercontent.com/u/44239201/189...%20-%20poz.%2035.jpg
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
10 lata 1 miesiąc temu #12876 przez Lusia Załuska
...córka nieżyjącego Tomasza i żyjącej Heleny z domu Niepsuj, ślubnych małżonków Zawiszów...

Lusia
The following user(s) said Thank You: Rafał Pawliński

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie