Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z j. rosyjskiego

Więcej
9 lata 7 miesiąc temu #15053 przez Agnieszka Filipek
Dzień dobry! Bardzo proszę o przetłumaczenie załączonego aktu urodzenia.

Z góry dziękuję.
Agnieszka Filipek
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 7 miesiąc temu #15058 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z j. rosyjskiego
26. Wielgomłyny
Działo się w Wielgomłynach 13/25.02.1884r. o godz.11 rano.
Stawili się: Michał Kosowski, służący, zamieszkały w Wielgomłynach lat 29, w towarzystwie Aleksego Kossowskiego, rolnika zamieszkałego we wsi Roszkowa Wola lat 27, i Antoniego Jędrzejszyka, rolnika w Wielgomłynach zamieszkałego lat 42, i okazali nam dziecię płci żeńskiej i oświadczyli że urodziło się ono w Wielgomłynach 12/24.02 roku bieżącego o godz. 10 rano z jego małżonki Cecylii urodzonej Molik, lat 25.
Dziecięciu temu przy chrzcie świętym w dniu dzisiejszym przez nas odprawionym nadano imię Wiktoria, a rodzicami jego chrzestnymi zostali wyżej wspomniany Aleksy Kossowski i Marianna Tomczyk.
Akt ten...

Jaromir

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 7 miesiąc temu #15063 przez Agnieszka Filipek
Replied by Agnieszka Filipek on topic Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z j. rosyjskiego
Panie Jarosławie ślicznie dziękuję i jednocześnie proszę o przetłumaczenie jeszcze jednego aktu urodzenia.

Z góry pięknie dziękuję.
Aga Filipek
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 7 miesiąc temu #15064 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z j. rosyjskiego
115 Kule
Działo się w Częstochowie w parafii Św. Zygmunta 1/14.01.1905r. o godz.16
Stawił się Teofil Piepłowski(?), kużnik lat 25 zamieszkały w Kulach, w towarzystwie świadków Ignacego Krętusa i Władysława Kromołowskiego oboje urzędników z Częstochowy, okazał nam dziecię płci męskiej, i oświadczył że urodziło się ono w Kulach 26.12.1904r./08.01.1905r. o godz.22, z jego małżonki Wiktorii z Kossowskich lat 19.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez Księdza Wikarego Stanisława Kowalskiego, nadano imiona Julian Ignacy, a rodzicami jego chrzestnymi zostali Ignacy Krętus i Eleonora Kosowska.
Akt ten...

Jaromir

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 7 miesiąc temu #15078 przez Agnieszka Filipek
Replied by Agnieszka Filipek on topic Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z j. rosyjskiego
Bardzo dziękuję Panie Jarosławie i pozdrawiam.

Agnieszka Filipek
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 7 miesiąc temu #15269 przez Agnieszka Filipek
Replied by Agnieszka Filipek on topic Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z j. rosyjskiego
Panie Jarku znów proszę o pomoc. Tym razem akt urodzenia mojej babci. Z góry dziękuję.
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie