Proszę p przetłumaczenie aktu z Chruszczobrodu na Family Search śluby 1883-1898 akt na stronie 5 dotyczy wsi Sikorka i Wygiełzów. Przepraszam, że nie dałam gotowego linka, po prostu na ten moment jeszcze nie potrafię.
Musi się udać.
Tu link dla lepszych łacinników ode mnie:
familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-266-115...,362847001,362442001
A ja mogę powiedzieć tyle: ślub między Józefem Dratwińskim, młodzieńcem lat 30, synem Jana Dratwińskiego i Elżbiety z Woźniczków z Sikorki, i Franciszką Marzec, panną lat 25, córką Andrzeja (rolnika?) z Wygiełzowa i Marianny z Thrystków [?].
PS - Dostała Pani bonusowe podziękowanie ode mnie, bo złe pole mi się kliknęło, gdy chciałem dodać odpowiedź...
The following user(s) said Thank You: monika boral-kopacz