Proszę o tłumaczenie z łaciny

  • Mirosława Krzyżanowska
  • Autor
  • Wylogowany
  • Użytkownik
  • Użytkownik
Więcej
9 lata 5 miesiąc temu #15432 przez Mirosława Krzyżanowska
Proszę o tłumaczenie z łaciny was created by Mirosława Krzyżanowska
Proszę o przetłumaczenie z łaciny aktu małżeństwa Piotra Mocnego i Salomei Kujawińskiej z Zagórowa.
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 5 miesiąc temu #15448 przez Ireneusz Niemczyk
Replied by Ireneusz Niemczyk on topic Proszę o tłumaczenie z łaciny
Pobłogosławił R. B. Bernardus małżeński (...?...) związek poprzedzony 3ma zapowiedziami (...?....) przed ludźmi i Boską kongregacją żadnych przeszkód kanonicznych nie wykryto pomiędzy Piotrem Mocnym młodzieńcem lat 26, szewcem i Salomeą Kujawińską, panną lat 22 Świadkowie Jakub Piotrowicz, Mikołaj Kujawiński, Józef Strzyżykowski, Michał Strzyżykowski z (...) Zagórowa

W nawiasach zostawiłem miejsca tych słów, których nie mogłem odczytać.

Proszę "wygładzić" tekst po polsku. Generalnie mowa o pobłogosławieniu związku małżeńskiego, którego poprzedziły 3 zapowiedzi i nie wykryto przeszkód kanonicznych.

Pozdrawiam,

Ireneusz

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

  • Mirosława Krzyżanowska
  • Autor
  • Wylogowany
  • Użytkownik
  • Użytkownik
Więcej
9 lata 5 miesiąc temu #15450 przez Mirosława Krzyżanowska
Replied by Mirosława Krzyżanowska on topic Proszę o tłumaczenie z łaciny
Jeszcze raz bardzo dziękuję za pomoc
Mirosława

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 5 miesiąc temu #15460 przez Ireneusz Niemczyk
Replied by Ireneusz Niemczyk on topic Proszę o tłumaczenie z łaciny
Jeśli tylko coś mogę pomóc, to chętnie! Łacinę skończyłem w 1984, ale czytając akty kościelne zaczynam sobie przypominać, na szczęście sporo jest łaciny w angielskim. Gdyby jeszcze pismo było czytelniejsze. :)

Pozdrawiam,

Ireneusz

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 5 miesiąc temu #15529 przez Sebastian Górecki
Replied by Sebastian Górecki on topic Proszę o tłumaczenie z łaciny
indeksując Zrębice a nie "znając" łaciny - zauważyłem iż jedynie w tej parafii dość często do dziecka nieślubnego przyznawali się ojcowie (chyba w jednej trzeciej).
Proszę mnie wyprowadzić z błedu jeśli nie mam racji.

to chrzest Kunegundy, matka Gertruda Cyba a jej partner "łóżkowy" to Sebastian Kulawy - czy tak jest?
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 5 miesiąc temu #15617 przez Sebastian Górecki
Replied by Sebastian Górecki on topic Proszę o tłumaczenie z łaciny
jeszcze raz proszę o pomoc j.w.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie