Proszę o pomoc, akty w języku rosyjskim

Więcej
9 lata 5 miesiąc temu - 9 lata 5 miesiąc temu #15944 przez Adam Zawistowski
Proszę o pomoc, akty w języku rosyjskim was created by Adam Zawistowski
Witam serdecznie,
Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktów z języka rosyjskiego, z powodu moich marnych umiejętności językowych utknąłem w martwym punkcie
Akt małżeństwa Zuzanny Zimoch i Piotra Jana Wagner-załącznik
Akt małżeństwa Stanisława Pszczoła i Antoniny Częścik (09):
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=6&z...9.jpg#zoom=1&x=0&y=0
Akt małżeństwa Piora Dąbrowskiego i Marianny Drożdż(29)
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=6&z...&kt=2&plik=28-29.jpg
Akt małżeństwa Franciszka Kuciej i Weroniki Kurzyńskiej(31)
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=6&z...1.jpg#zoom=1&x=0&y=0
Akt urodzenia Władysława Jasińskiego(12)
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=2&z...3.jpg#zoom=1&x=0&y=0
Załączniki:
Ostatnia9 lata 5 miesiąc temu edycja: Adam Zawistowski od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 5 miesiąc temu #15998 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Proszę o pomoc, akty w języku rosyjskim
Trwało trochę, ale jest. Prosze bardzo:
Nr 9. Gąsewo. Działo się w Gąsewiee 6/19.02.1906 r. o godzinie 5:00 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Mikołaja Sztombskiego(?), lat 45 i |Wincentego Karczmarczyka, lat 25, obu rolników mieszkających we wsi Gąsewo, zawarto ślub kościelny między Stanisławem Pszczołą, kawalerem, lat 22, synem zmarłego Pawła i żyjącej Marianny urodzonej Świercz, małżonków Pszczołów, urodzonego we wsi Szczeglin i tam przy matce swej na gospodarstwie żyjącym
I Antoniną Częścik, panną, lat 21, córką Franca i zmarłej Karoliny urodzonej Wnuk, małżonków Częścików, urodzonej we wsi Gąsewo i tam przy ojcu swym, rolniku żyjącej. Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi przedślubne w gąsewskim kościele parafialnym w dniach 15/28.01, 22.01./4.02. i 29.01./11/02. tegoż roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej. Ślubu udzielił ksiądz Bronisław Godlewski, tutejszy wikary. Akt ten spisany nowożeńcom i świadkom przeczytano i przez nas, nowożeńców i świadków podpisany został.
Nr 29. Wólka Drążdżewska i Sławki. Działo się w Krasnosielcu 9/22.02.1897 r. o godzinie 5:00 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Jana Dąbrowskiego, lat 32 i Franciszka Dabrowskiego, lat 35, brata nowożeńca, rolników, mieszkających we wsi Wólka Drążdżewska, zawarto ślub kościelny między Piotrem Dąbrowskim, lat 25, kawalerem, żołnierzem przeniesionym do rezerwy, urodzonym we wsi Wólka Drożdżewska, synem Pawła i Anny urodzonej Flanc, małżonków Dąbrowskich, we wsi Wólka Drążdżewska przy rodzicach na gospodarstwie żyjącego rolników,
I Marianną Drożdż, lat 19, panna, urodzoną we wsi Podoś, Płoniawskiej Parafii, córką Franciszka i Rozalii urodzonej Górecka, małżonków Drożdżów, w Sławkach przy rodzicach, wyrobnikach żyjąca. . Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi przedślubne w tutejszym kościele parafialnym w dniach 26.01/7.02, 2/14 i 9/21.02. tegoż roku. Pozwolenie na zawarcie związku małżeńskiego ojca panny młodej otrzymano ustnie. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli między sobą umowy przedślubnej. Ślubu udzielił ksiądz Franciszek Kowalski, tutejszy wikary. Akt ten spisany nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytano i przez nas tylko podpisany został.
Nr 31. Szczeglin i Wola Pienicka. Działo się w Krasnosielcu 1/13.02.1895 r. o godzinie 5:00 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Franciszka Kurzyńskiego, lat 60, rolnika, zamieszkałego we wsi Wola Pienicka, ojca panny młodej i Józefa Kucieja, lat 54, rolnika zamieszkałego we wsi Szczeglin, ojca narzeczonego, zawarto ślub kościelny między Franciszkiem Kuciejem, lat 31, kawalerem, żołnierzem przeniesionym do rezerwy, urodzonym we wsi Szczeglin, Gąsewskiej Parafii, synem wcześniej wymienionego Józefa Kucieja i jego żony Katarzyny urodzonej Rekasz małżonków prawnych, we wsi Szczeglin przy rodzicach żyjącego, gąsewskich parafian
I Weroniką Kurzyńską, lat 20, panną, urodzoną we wsi Wola Pieniacka(?), córką wcześniej wymienionego Franciszka Kurzyńskiego i jego żony Anny urodzonej Wronowska(?), małżonków Kurzyńskich, we wsi Wola Pienicka przy rodzicach żyjącej. Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi przedślubne w gąsewskim kościele parafialnym w dniach 15/27.01, 22.01./3.02. i 29.01./10.02. tegoż roku. Pozwolenie na zawarcie związku małżeńskiego ojca panny młodej otrzymano ustnie. Nowożeńcy oświadczyli, że zawarli między sobą umowę przedślubną w mieście Maków u notariusza dnia 23.01./4.02. tegoż roku pod numerem 88. . Ślubu udzielił ksiądz Adolf Biał[…], tutejszy administrator. Akt ten spisany niepiśmiennym nowożeńcom i świadkom przeczytano i przez nas tylko podpisany został.
Nr 12. Kamion. Działo się we wsi Kamion 28.01/9.02..1896 r. o godz. 2:00 po południu. Stawił się Aleksander Jasiński, rolnik, zamieszkały we wsi Kamion, lat 30, w obecności świadków Jana Szuleckiego(?), lat 40 i Piotra Błaszczyka, lat 48, obu wyrobników, zamieszkałych we wsi Kamion rolnik, okazał nam dziecię płci męskiej i oświadczył, że urodziło się we wsi Kamion, 26.01./7.02. tegoz roku, o godzinie 8:00 wieczór, z jego żony Franciszki urodzonej Księżak, lat 28. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadano imię Władysław, a rodzicami jego chrzestnymi byli Piotr Koperski i Marianna Wijaczek(?). Akt ten obecnemu i niepiśmiennym świadkom przeczytany i tylko przez nas podpisany został.
A akt z załącznika jutro...
The following user(s) said Thank You: Adam Zawistowski

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 5 miesiąc temu #15999 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Proszę o pomoc, akty w języku rosyjskim
Ale mnie Pani, Pani Elu wyprzedziła ;). Ja sobie siedzę i do notesu tłumaczę a Pani przez ten czas tłumaczenie wpisała :). Pozostalo mi tylko przeczytać i poszukać ewentualnych różnic.
I tak:
9.
Wydaje mi się że Mikołaj miał na nazwisko Sztonderski, a Wincenty Karczmarczyk miał lat 23.
29.
Działo się 10/22.02.1897r. (Pani napisała 9/22.02.1897r.)
31.
Według mnie Anna (żona Franciszka Kurzyńskiego) była jak Pani pisze z domu Wronowska
12.
Jan miał (tak jak Pani pisze) na nazwisko Szulecki
Urodziło się ono we wsi Kamion 26.01/07.02. roku bieżącego o godz.19 (Pani napisała o 20)
Jego małżonka Franciszka Księżak l.25 (Pani napisała 28)
Piotr (jak Pani pisze) miał na nazwisko Koperski
a Marianna według mnie miała na nazwisko Wilczak.
To wszystko co udało mi się znaleźć.
Ja się nie podejmuję tłumaczenia załącznika. Za mały dla mnie. Naprawdę Panią podziwiam że Pani daje radę.
Pozdrawiam.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska, Adam Zawistowski

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 5 miesiąc temu #16001 przez Adam Zawistowski
Replied by Adam Zawistowski on topic Proszę o pomoc, akty w języku rosyjskim
Serdecznie dziękuję, to naprawdę dużo informacji :) Bez Państwa bym nadal był w kropce... Jeszcze raz dziękuję
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 5 miesiąc temu #16002 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Proszę o pomoc, akty w języku rosyjskim
Panie Jarosławie dziękuję... Miałam wrócic do korekty rano, bo czułam, że coś mi tam nie gra. Pan jest bardziej wytrwałałym "nocnym Markiem". Niżej podaję tłumaczenie załącznika i też proszę zerknąć. Każdy te "bukwy" widzi inaczej.
The following user(s) said Thank You: Adam Zawistowski

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 5 miesiąc temu #16003 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Proszę o pomoc, akty w języku rosyjskim
..a tu tłumaczenie załącznika:
Nr 3. Warszawa. Działo się w Warszawie, dnia 1/13.01.1881 r. o godzinie 5:00 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Antoniego Wolaka, miedziownika i Teodora Jarmurzyńskiego(?), drukarza, obecnie zamieszkałych w Warszawie, zawarto ślub kościelny między Pawłem Janem Wagnerem, lat 30, kawalerem, stolarzem, urodzonego we wsi Życzyn, Siedleckiej Guberni , synem zmarłego Piotra Wagnera, młynarza i żyjącej Małgorzaty z Kułakowskich małżonków, zamieszkałych w Warszawie przy ul. Leszno pod numerem 653, w Parafii Narodzenia Przenajświętszej Bogarodzicy
I Zuzanną Zimoch, panną, lat 21, córką zmarłego Piotra Zimocha, ekonoma i żyjącej Marianny z Prażmowskich(?), małżonków, urodzonej we wsi Wierzbica, Kieleckiej Guberni, lat 20, zamieszkałej na lokatornym, w Warszawie przy ulicy Piwnej pod numerem 113, w parafii św. Jana. Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi w warszawskim kościele parafialnym św. Jana w dniach 26.12. przeszłego roku, 2 i 9.01. tegoż roku. W warszawskim kościele parafialnym Narodzenia Przenajświętszej Bogarodzicy w dniu 9.01., od dwóch ogłoszeń odstąpiono pozwoleniem Konsystorza Warszawskiej Archidiecezji. Pozwolenie na zawarcie związku małżeńskiego matki panny młodej otrzymano ustnie. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej. Ślubu udzielił niżej podpisany. Akt ten spisany nowożeńcom i świadkom przeczytano i przez nas, nowożeńców i świadków podpisany został. Matka panny młodej oświadczyła, że jest niepiśmienna.
[1. Podpisany ksiądz nazywa się Władysław Seroczyński(?); 2. Zawód „miedziownik” może też oznaczać cynkownika lub pobielacza]. Pozdrowienia
The following user(s) said Thank You: Adam Zawistowski

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie