Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego aktu małżeństwa nr 60
link:https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-266-11663-84478-74?cc=2115410&wc=9RR1-C6F:362228601,362234901,362516801
Nr 60. Częstochowa. Działo się w Częstochowie, w Parafii św. Zygmunta, dnia 1/13.02.1895 r. o godzinie 3:00 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Józefa Gonciarza, lat 54 i Wincentego Dzianoka, lat 49, obu rolników zamieszkałych w Brzezinach , został zawarty ślub kościelny między Franciszkiem Cabanem , wdowcem po zmarłej 18/30.06.1886 r. Mariannie Corn, urodzonym w Błasznie, synem zmarłych Sebastiana i Franciszki urodzonej Drozd, małżonków Cabanów, lat 56, rolnikiem, zamieszkałym w Dąbiu,
i Franciszką Gonciarz, wdową po zmarłym 7/19.11.1877 r. Józefem Gonciarzem urodzoną i zamieszkała w Brzezinach, córką Kazimierza i Małgorzaty urodzonej Susek, małżonków Woźniaków, lat 56, rolniczką. Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi przedślubne w tutejszym kościele parafialnym dnia 27.02., 3 i 10.02. tegoż roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.. Ślubu kościelnego udzielił ks. Sylwester Baranowicz tutejszy wikary. Akt ten spisany obecnym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
[Uwaga: Dąbie, to prawdopodobnie dzisiejsze Zawodzie, dzielnica Częstochowy]
Bardzo dziękuję Pani Elżbieto za przetłumaczenie aktu małżeństwa mojego pra, pra dziadka.
Było to jego trzecie małżeństwo, pierwsze 12 listopada 1856 roku z Karoliną Ślęzak(zd.Ociepa), drugie 25 lutego 1867 roku z Marianną Józefą Corn (zd.Bazler)
Pozdrawiam
Zbigniew Piątek
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska