Bardzo prosze o tlumaczenie z rosyjskiego.

Więcej
9 lata 2 miesiąc temu #16790 przez Werner Bujotzek
Bardzo prosze o tlumaczenie z rosyjskiego. was created by Werner Bujotzek
Prosze bardzo o tlumaczenie aktu Habera.
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 2 miesiąc temu #16821 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Bardzo prosze o tlumaczenie z rosyjskiego.
Nr 15. Potok. Działo się w parafii Złoty Potok, dnia 9.05.1881 r. o godzinie 1:00 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Wawrzyńca Czechowskiego, lat 24, a także Andrzeja Sikory, lat 36, mieszkańców Potoku , został zawarty ślub kościelny między Ignacym Konieczniakiem , kawalerem, synem Tomasza i Jadwigi urodzonej Sikora , prawnych małżonków Konieczniak, chłopów zamieszkałych w Folwarku Joachimów(?), w potockim …. służących , lat 20 – z jednej strony
i Julianna Chaber, panną, córką zmarłego Tomy żyjącej jego żony Petroneli Wawrzyniakowskiej(?) chłopki tutaj w Potoku urodzonej i zamieszkałej, lat 20 – z drugiej strony. Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi przedślubne dnia 24.04., a także 1 i 8 tegoż miesiąca w potockim kościele parafialnym. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej. Ślubu kościelnego udzielił ks. Jakub Kucharski. Akt ten po przeczytaniu przez nas podpisany został. Nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni.
Nie moge zlokalizować folwarku, może cos wyjaśnią kolejne dokumenty.
The following user(s) said Thank You: Werner Bujotzek

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie