Pomoc w tłumaczeniu aktów slubu z j. rosyjskiego

  • Katarzyna Chajęcka
  • Autor
  • Gość
  • Gość
8 lata 6 miesiąc temu #20982 przez Katarzyna Chajęcka
Pomoc w tłumaczeniu aktów slubu z j. rosyjskiego was created by Katarzyna Chajęcka
Bardzo proszę o przetłumaczenie 2 aktu ślubu o tych samych numerach 22 (dotyczy dwóch braci Adama i Franciszka)

metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=4&z...zoom=1.75&x=97&y=285

metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=4&z...pg#zoom=2&x=48&y=174

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 6 miesiąc temu #20984 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Pomoc w tłumaczeniu aktów slubu z j. rosyjskiego
Nr 22. Gąski. Działo się w mieście Warka, dnia 30.06./12.07.1889 r., o godzinie 7:00 wieczorem. Oświadczamy, że w obecności świadków Józefa Szirle, lat 60 i Jakuba Franka, lat 22, obu właścicieli majątku, we wsi Gaski zamieszkałych, zawarto dzisiaj ślub kościelny między Adamem Chajęckim, kawalerem, lat 26, właścicielem majątku, we wsi Gąski zamieszkałym i urodzonym, synem Antoniego i Anny urodzonej Szymańska, małżonków Chajęckich
i Katarzyna Frank, panną, lat 19, przy rodzicach we wsi Gąski zamieszkałą i urodzoną, córką Jerzego i Magdaleny, urodzonej Szirle, małżonków Franków Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi przedślubne w tutejszym kościele parafialnym w dniach 4, 11, 18/16, 23 i 30.06. tegoż roku. Pozwolenie od obecnej matki panny młodej otrzymano ustnie. Na zawarcie związku małżeńskiego otrzymano dyspensę Warszawskiej Rzymsko-Katolickiej Duchownej Konsystorii z dnia 7/19.06.1889 r, nr 2379. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali umowy przedślubnej. Oświadczyli także, że mieszkali do wstąpienia w związek małżeński i żyli ze sobą, córkę Annę Frank, urodzoną 28.02./19.03. tegoż roku, tym aktem uznają za własną i na podstawie artykułu 291 Kodeksu Cywilnego Królestwa Polskiego zapewniają jej status i prawa dziecka prawego. Ślub udzielił proboszcz Parafii Warka. Akt ten obecnym wszystkim niepiśmiennym przeczytany i przez podpisany został

Nr 22. Gąski. Działo się w mieście Warka, dnia 26.08./7.09.1886 r., o godzinie 11:00 rano. Oświadczamy, że w obecności świadków Jana Walczaka, lat 40 i Antoniego Chajęckiego, lat 41, obu właścicieli majątku, we wsi Gaski zamieszkałych, zawarto dzisiaj ślub kościelny między Franciszkiem Chajęckim, kawalerem, lat 28, czasowo urlopowanym żołnierzem, właścicielem majątku, we wsi Gąski zamieszkałym i urodzonym, synem Antoniego i Anny urodzonej Szymańska, małżonków Chajęckich
i Józefa Mikleńską, panną, lat 21, przy rodzinie we wsi Gąski zamieszkałą, we wsi Chinów, Parafii Świerże, kozienickiego powiatu, radomskiej guberni urodzoną, córką Józefa i Rozalii urodzona Bednarska, małżonków Mikleńskich. Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi przedślubne w tutejszym kościele parafialnym w dniach 11/23, 18/30 i 25.08./6.09. tegoż roku. Pozwolenie od obecnego ojca panny młodej otrzymano ustnie. Ślub udzielił proboszcz Parafii Warka. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany i przez podpisany został
The following user(s) said Thank You: Katarzyna Chajęcka

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie