Prośba o przetłumaczenie aktu chrztu z j. łacińskiego

Więcej
8 lata 1 miesiąc temu #23487 przez Marian Gałkowski
Bardzo proszę o przetłumaczenie tego aktu. Jest to pierwszy akt po łacinie, jaki staram się odczytać. Zapewne z następnymi już sobie dam radę.

Załącznik FigzałKacperur1762.jpg nie został znaleziony

Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 1 miesiąc temu #23533 przez Marian Gałkowski
Replied by Marian Gałkowski on topic Prośba o przetłumaczenie aktu chrztu z j. łacińskiego
Przepraszam, że tak wpis pod wpisem, ale próbuję przetłumaczyć powyższy akt i chyba już większość rozgryzłem. Może komuś przydadzą się moje "odkrycia", oto więc moja propozycja tłumaczenia:
Roku Pańskiego 1762.
Pierwszego stycznia ja, Wawrzyniec Rozmer, pleban w Poczesnej, ochrzciłem Kacpra, syna Józefa i Marianny małżeństwa Figzał ze Słowika. Rodzicami chrzestnymi byli Bartłomiej Łyska i Marianna Skorząnka (? - może Skorżanka) z młyna Maciąg.

Będę wdzięczny za ewentualną korektę.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie