Prośba o przetłumaczenie akt urodzenia z j. rosyjskiego.

Więcej
7 lata 11 miesiąc temu #25264 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o przetłumaczenie akt urodzenia z j. rosyjskiego.
19. Częstochowa
Działo się w mieście Częstochowie w parafii Św. Barbary 22.01/04.02.1911r. o godz.10 rano.
Oświadczamy że w obecności świadków Józefa Klamy stolarza l.27 w Częstochowie zamieszkałego, i Karola Nowak kowala l.34 w Pogoni powiatu Będzińskiego zamieszkałego, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Michałem Józefem dwojga imion Kwiatkowskim, kawalerem, tokarzem, żołnierzem rezerwistą, l.336, urodzonym w Żarkach powiatu Będzińskiego, w Pogoni także powiatu Będzińskiego zamieszkałym, synem zmarłego Michała i żyjącej Antoniny urodzonej Wyporska małżonków Kwiatkowskich,
i Marianną Pochciał, panną, l.19, urodzoną i zamieszkałą w Częstochowie przy ul. Świętego Rocha przy rodzicach, córką Idziego i Franciszki urodzonej Bajdecka małżonków Pochciał.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w dwóch kościołach, tutejszym Św. Barbary i filialnym w Pogoni Będzińskiego powiatu w dniach 02/15, 09/22, 16/29.01. roku bieżącego. Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Pozwolenia na wstąpienie w związek małżeński przez pannę młodą, jej ojciec udzielił słownie. Ślubu udzielił w Jasnogórskim kościele Mnich Kustosz P?? Przedziecki?, na podstawie imiennego upoważnienia udzielonego mu przez proboszcza tutejszej parafii Św. Barbary Mariana Nassalskiego z 22.01/04.02. roku bieżącego Nr.51.
Akt ten przybyłym przeczytano, przez nas i pana młodego podpisany, pozostali niepiśmienni.

24. Częstochowa
Działo się w mieście Częstochowie w parafii Św. Barbary 29.01/11.02.1911r. o godz.13.
Oświadczamy że w obecności świadków Piotra Janickiego właściciela domu l.46, i Jana Czakerta stolarza l.31, oboje zamieszkali przy Wieluńskim Rynku, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Antonim Czakert, kawalerem, stolarzem, żołnierzem w rezerwie, l.26, urodzonym i zamieszkałym w Częstochowie przy Wieluńskim Rynku, synem żyjącego Jana i zmarłej Franciszki urodzonej Woźnica małżonków Czakert,
i Julianną Pochciał, panną, l.18, urodzoną i zamieszkałą w Częstochowie przy matce na Wieluńskim Rynku, córką zmarłego właściciela domu Franciszka i żyjącej Marianny urodzonej Staniowska małżonków Pochciał.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w tutejszym Św. Barbary parafialnym kościele, w dniach 09/22, 16/29, 23..01/05.02. roku bieżącego. Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Pozwolenia na wstąpienie w związek małżeński przez pannę młodą, jej matka udzieliła słownie. Ślubu udzielił Paweł Guranowski miejscowy wikary. Akt ten przybyłym przeczytano, przez nas, pana młodego i świadków podpisany, panna młoda i jej matka pisać nie umieją.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Mariola Cz.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 11 miesiąc temu #25272 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o przetłumaczenie akt urodzenia z j. rosyjskiego.
227. Nowa Częstochowa
Działo się w mieście Częstochowie 15/27.11.1882r. o godz.11 rano.
Oświadczamy że w obecności świadków Franciszka Fijałkowskiego l.53 rolnika, i Juliana Cholińskiego szewca l.42, oboje zamieszkałych w Nowej Częstochowie, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Franciszkiem Pochciał, kawalerem, urodzonym i zamieszkałym przy rodzicach rolnikach w Nowej Częstochowie, synem Mikołaja i Wiktorii urodzonej Dabiuch małżonków Pochciał, l.29,
i Marianną Józefą dwojga imion Staniowską, urodzoną i zamieszkała przy rodzicach rolnikach w Nowej Częstochowie, córką Wawrzyńca i Marianny urodzonej Burda małżonków Staniowskich, l.17 i m.3.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w tutejszym parafialnym kościele 29.10, 05.10, 12.10. roku bieżącego. Pozwolenia na wstąpienie w związek małżeński, ojciec panny młodej udzielił słownie. Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Ślubu udzielił ksiądz Stanisław Jackowski, wikary tutejszej parafii. Akt ten przybyłym przeczytano, przez nas i pierwszego świadka podpisany, nowożeńcy i drugi świadek niepiśmienni.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Mariola Cz.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 11 miesiąc temu #25294 przez Mariola Cz.
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr.

31 familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QS7-89S...3D2115410&cc=2115410

Serdecznie Dziękuje !

Mariola Cz.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 11 miesiąc temu #25299 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o przetłumaczenie akt urodzenia z j. rosyjskiego.
31. Nowa Częstochowa
Działo się w mieście Częstochowie 30.12/11.01.1884/5r. o godz.17.
Stawił się Franciszek Pochciał rolnik l.35 zamieszkały w Nowej Częstochowie, w towarzystwie Franciszka Burdy rolnika l.31, i Józefa Śliwczyńskiego dorożkarza l.23, oboje zamieszkałych w Nowej Częstochowie, i okazał nam dziecię płci żeńskiej, i oświadczył że urodziło się ono w Nowej Częstochowie 26.12/07.01. roku bieżącego o godz.12 w południe z jego małżonki Marianny urodzonej Staniowska l.18.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez księdza Władysława Górzyńskiego wikarego, nadano imię Antonina, a rodzicami chrzestnymi zostali Franciszek Burda i Apolonia Korkusińska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Mariola Cz.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 11 miesiąc temu #25320 przez Mariola Cz.
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 72
familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-9PC...3D2115410&cc=2115410
Dziękuje bardzo !

Mariola Cz.
The following user(s) said Thank You: Jarosław Żukow

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 11 miesiąc temu #25336 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o przetłumaczenie akt urodzenia z j. rosyjskiego.
72. Lgota
Działo się we wsi Biała Górna 22.09.18787r. o godz.12 w południe.
Stawił się Jakub Dziok rolnik ze wsi Lgota l.35, w towarzystwie Tomasza Szymala l.60, i Józefa Korbela l.45, oboje rolników ze wsi Lgota, i okazał nam dziecię płci męskiej, i oświadczył że urodziło się ono we wsi Lgota 17 bieżącego miesiąca i roku o godz.17, z jego małżonki Zuzanny urodzonej Raspola? l.32.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez księdza Paulina Skurczyńskiego, administratora Bielskiej Parafii, nadano imię Tomasz, a rodzicami chrzestnymi zostali Tomasz Symda? i Karolina Korbela, rolnicy ze wsi Lgota.
Akt ten przybyłym niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Mariola Cz.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie