Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego

Więcej
7 lata 11 miesiąc temu #24699 przez Mateusz Gieras
Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego was created by Mateusz Gieras
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu numer 182.
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...zoom=2&x=2044&y=1554
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 11 miesiąc temu - 7 lata 11 miesiąc temu #24702 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego
Witamy w gronie tropicieli przodków, Panie Mateuszu.
Proponuję, by następne akty do tłumaczenia umieszczać już w stworzonej ku temu zakładce "Tłumaczenia", będzie miał Pan wszystko w jednym miejscu. Życzymy cierpliwości :)

Nr 182. Kruszew*. Działo się w osadzie Tuszyn, dnia 12/25.07.1909 r. o godz. 12:00 w dzień. Stawił się Władysław Wójcik, rolnik z Kruszewa, lat 33, w obecności świadków Dominika Miksy z Tychowa i Wincentego Walasa z Głuchowa, obu rolników, pełnoletnich i okazał nam dziecię płci męskiej i oświadczył, że urodziło się w Kruszewie, dnia 5/18.07. tegoż roku, o godzinie 5:00 rano, z jego żony Marianny urodzonej Miksa, lat 29
Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym, przez księdza niżej podpisanego, nadano imię Stanisław, a jego rodzicami chrzestnymi byli Dominik Miksa i Mariana Wójcik. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został

[*) nazwę miejscowości tak napisano w metryce. W okolicach Tuszyna jest Kruszów. Czyżby o niego chodziło?]
Ostatnia7 lata 11 miesiąc temu edycja: Elżbieta Kowalska od.
The following user(s) said Thank You: Mateusz Gieras

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 11 miesiąc temu #24703 przez Mateusz Gieras
Replied by Mateusz Gieras on topic Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego
Tak chodzi o Kruszów, bardzo pani dziękuje.
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 11 miesiąc temu #24722 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego
Już pański temat przeniosłem do "Tłumaczeń"
Pozdrawiam

Jaromir

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie