Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Więcej
7 lata 9 miesiąc temu #26223 przez Michał Urbaniak
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia was created by Michał Urbaniak
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia nr 77/1870

Dotyczy Hipolita Radziocha syna zmarłego Hipolita Radziocha i Petronelli z Augustynowiczów. Widzę, że poród odbierała Katarzyna Augustynowiczowa.

www.szukajwarchiwach.pl/8/116/0/2/121/sk...V84ILUinQkNRNoH-Ckbw

Byłbym bardzo wdzięczny za pomoc!

Pozdrawiam serdecznie
Michał

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 9 miesiąc temu #26255 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
77. Bór
Działo się we wsi Przystajń 12.06.1970r. o godz.15.
Stawiła się osobiście Katarzyna Augustynowicz akuszerka zamieszkała we wsi Bór l.70, w towarzystwie Jana Augustynowicza l.37, i Rocha Kozińskiego l.39, oboje rolników zamieszkałych we wsi Bór, i okazała nam dziecię płci męskiej, i oświadczyła że urodziło się ono we wsi Bór 05. bieżącego miesiąca i roku o godz.15 z Hipolita Radzioch, zmarłego 14.03. roku bieżącego i jego małżonki Petroneli urodzonej Augustynowicz l.43.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez nas niżej podpisanego miejscowego proboszcza, nadano imię Hipolit, a rodzicami chrzestnymi zostali wyżej wspomniany Jan Augustynowicz i Elżbieta Izydorczyk. Akt ten po przeczytaniu, przez nas tylko podpisany, oświadczający i świadkowie niepiśmienni.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Michał Urbaniak

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 9 miesiąc temu #26256 przez Michał Urbaniak
Replied by Michał Urbaniak on topic Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
Bardzo dziękuję!

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie