Topic-icon Czy ktoś mógłby pomóc w tłumaczeniu z J. Niemieckiego

2 lata 1 miesiąc temu #27219 przez Ewa13 (Ewa Lewandowska)

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu z J. Niemieckiego aktu małżeństwa moich dziadków
Z gory dziekuje Ewa Lewandowska
Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 11 miesiąc temu #27864 przez Ewa13 (Ewa Lewandowska)
Witam
Mam prośbę do Pani Agnieszki Filipek, czy pomogła by Pani mi w odczytaniu aktu małżeństwa dziadków
Pozdrawiam
Ewa Lewandowska

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 11 miesiąc temu #27867 przez Pyza (Agnieszka Filipek)
Dzień dobry Pani Ewo,
spróbujmy więc...
Uwierzytelnione tłumaczenie z języka polskiego aktu małżeństwa z urzędu stanu cywilnego Podgorz (Podgórz?)
Nr 32
Podgorz 5 września 1931 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dziś w celu zawarcia ślubu:
1. Murarz ? (Maurergefelle) Bernard Kamiński, uznany na podstawie świadectwa urodzenia, religii rzymskokatolickiej, urodzony 7 października 1906 r. w Kl. Targen (?) Okręg Graudenz (Grudziądź?), zamieszkały w Podgorz, syn małżeństwa Bernarda Kamińskiego i jego żony Marii, z domu Domański, zamieszkałych w Podgorz,
2. niezamężna Maria Chojnacki, uznana na podstawie świadectwa urodzenia, religii rzymskokatolickiej, urodzona 26 września 1909 r. w Siemoń Okręg Graudenz, zamieszkała w Podgorz, córka małżeństwa Władysław Chojnacki i jego żony Bronisławy z d. Boniecki, zamieszkałych w Podgorz.

Proszę sobie sprawdzić miejscowości, bo w tym się naprawdę nie orientuję. Pozdrawiam :)
Aga Filipek

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 11 miesiąc temu #27871 przez Ewa13 (Ewa Lewandowska)
Dziekuje serdecznie
Jest Pani nieoceniona.
Super resztę sobie sprawdze ale raczej wszystko sie zgadza.
Jeszcze raz serdeczne dzięki.
Pozdrawiam
Ewa Lewandowska
The following user(s) said Thank You: Pyza (Agnieszka Filipek)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 11 miesiąc temu #27881 przez Pyza (Agnieszka Filipek)
Pani Ewo bardzo dziękuję, ale powiem szczerze, że ten akt jest tak pięknie wykaligrafowany, że praktycznie nie stanowił większego problemu :) chciałabym, żeby wszystkie były tak pisane :)

Pozdrawiam! Aga Filipek
The following user(s) said Thank You: Ewa13 (Ewa Lewandowska)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 11 miesiąc temu #27885 przez Piotr Gerasch (Piotr Gerasch)
Replied by Piotr Gerasch (Piotr Gerasch) on topic Czy ktoś mógłby pomóc w tłumaczeniu z J. Niemieckiego
Jedna drobna uwaga. Czeladnik murarski - Maurergeselle

PG

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 11 miesiąc temu #27903 przez Pyza (Agnieszka Filipek)
The following user(s) said Thank You: Ewa13 (Ewa Lewandowska)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.943 s.