Topic-icon Łacina akt ślubu 1821

3 lata 5 miesiąc temu #28423 przez Jarosław Sikora
Witam

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu dotyczy

DOMINIK GÜNTHER
KONSTANCJA KACZOR




szukajwarchiwach.pl/53/3405/0/6/6/str/1/...FF3PNvsoAg/#tabSkany

szukajwarchiwach.pl/53/3405/0/6/6/skan/f..._N2CH4hl_7FF3PNvsoAg


Z góry wielkie dzięki

J.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 lata 5 miesiąc temu #28426 przez Rafał Molencki
5 XI, ks. Józef Kobyliński : Pracowity Dominik Ginter, mieszkaniec [tu niewyraźnie] ??Kiełczewa?? i Konstancja Kaczorzonka z Małego Srocka zostali połączeni węzłem małżeńskim. Pan młody kawaler lat 25, panna młoda panna lat 19, oboje pod opieką rodziców, rzymscy katolicy, za zgodą rodziców, podane daty zapowiedzi: 17, 18 i 19 niedziela po Zesłaniu Ducha Św., i nazwiska świadków: Jacek Kaplicki i Franciszek Owsiany, obaj z ?Kiełczewa

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 lata 5 miesiąc temu - 3 lata 5 miesiąc temu #28478 przez boguslawa richards
Uzupelnienie

Pracowity Dominik Ginter jest opisany jako komornik.

Incola = mieszkaniec

Inquilinus = komornik

Oprocz okreslania tym terminem chlopow bez ziemi mieszkajacych u gospodarzy, terminem komornik byly niejednokrotnie opisywane dorosle dzieci mieszkajace u ojca gospodarza, a takze i rodzice mieszkajacy na gospodarstwie syna.

Pozdrawiam,

bogusia

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 lata 4 miesiąc temu #28639 przez Jarosław Sikora
Wielkie dzięki

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0,000 s.