Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa z języka rosyjskiego

Więcej
7 lata 1 miesiąc temu #28830 przez Arkadiusz Rykała
Witam serdecznie.
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Piotra Resiak urodzonego w 1888r. nr. aktu 18 parafia Staromieście.
Z góry bardzo dziękuję.
Pozdrawiam.

Załącznik 9.jpg nie został znaleziony

Załączniki:
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 1 miesiąc temu #28832 przez Elżbieta Kowalska
Nr 18. Dąbrowno. Działo się we wsi Staromieście, dnia 18/30.01.1888 r. o godzinie 11:00 rano. Stawił się osobiście Jacenty Resiak, lat 45, rolnik, zamieszkały w Dąbrownie, w obecności Jana Wójcika, lat 50 i Jana Tekielaka, lat 40, rolników zamieszkałych w Dąbrownie i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się we wsi Dąbrowno, dnia dzisiejszego, o godzinie 4:00 rano, z żony jego Julianny, urodzonej Luboń, lat 36 Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym, przez ks. Stefana Śpiewaczyńskiego, dano imię Piotr, a rodzicami jego chrzestnymi byli Piotr Ljamch(?) i Konstancja Krzykawska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.

Panie Arkadiuszu, proponuje umieszczać kolejne akty w jednym wątku. Będzie Pan miał wszystko w jednym miejscu, a i tłumaczącym się to przydać może.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 1 miesiąc temu #28842 przez Arkadiusz Rykała
Replied by Arkadiusz Rykała on topic Podziękowanie!!!
Witam serdecznie.
Pani Elżbieto po raz kolejny bardzo dziękuję za przetłumaczenie aktu.
Za bardzo nie wiem o co chodzi z tym umieszczaniem kolejnych aktów w jednym wątku.
Szkoda że nie ma wszystkich aktów zeskanowanych. Np. znalazłem akt urodzenia Wacława Dorsa ur. 1864 w Białej par. Irządze nr. aktu 155. Niestety znajduje się on w zasobach archiwum w Kielcach.
Pozdrawiam!
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 1 miesiąc temu - 7 lata 1 miesiąc temu #28854 przez Arkadiusz Rykała

Załącznik 5.jpg nie został znaleziony

Witam serdecznie.
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia mojego pradziadka.
Stanisław Dors ur. 1893 par. Staromieście nr. aktu 4.
Pozdrawiam!!!
Załączniki:
Ostatnia7 lata 1 miesiąc temu edycja: Arkadiusz Rykała od. Powód: Brak załącznika
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 1 miesiąc temu #28855 przez Arkadiusz Rykała
Witam serdecznie.
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Józef Resiak z 1891 nr. aktu.27 par. Staromieście.
Pozdrawiam!!!
Z góry bardzo dziękuję.

Załącznik 12.jpg nie został znaleziony

Załączniki:
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 1 miesiąc temu #28864 przez Elżbieta Kowalska
Nr 27. Dąbrowno. Działo się we wsi Staromieście, dnia 3/15.02.1891 r. o godzinie 3:00 po południu. Stawił się Wincenty Resiak, chłop, zamieszkały we wsi Dąbrowno, lat 47, w obecności Piotra Gawryły, lat 33 i Marcina Motala(?), lat 37, chłopów, rolników, zamieszkałych we wsi Dąbrowno i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodziło się we wsi Dąbrowno, dnia 2/14.02. tegoż roku, o godzinie 11:00 rano, z żony jego Julianny urodzonej Luboń, lat 37. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym, przez ks. Edwarda Gackiego, wikarego, dano imię Józef, a rodzicami jego chrzestnymi byli Piotr Gawryło i Antonina Zajda. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany i z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany został.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie