Same córki?

Więcej
11 lata 5 miesiąc temu #6904 przez Mirosław Drożdż
Same córki? was created by Mirosław Drożdż
Witam
Przeglądając zamieszczone na stronach familyserch skany z AACz dotyczące parafii Grodziec, urodzenia lata 1650-1695 familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1942-24...=MM1X-HXN:1384052227 zastanawiam się nad następującą sprawą. Zaznaczam, że z łaciną nie jest mi „po drodze”. Otóż przed imieniem dziecka jest słowo filia, co oznacza córka. Gdyby było filius, to oznaczałoby syna. Tymczasem we wszystkich zapisach odczytuję – filia. Może źle czytam. Nawet przed imieniem Andrea jest słowo filia. a Andrea to Andrzej. Tak sądzę. Ale do rzeczy – moje pytanie do znawców łaciny i sposobów łacińskich zapisów kościelnych. Czy jest możliwe, że cała księga dotyczy tylko zapisów ochrzczonych córek? A gdzie synowie – w innej księdze?
Mirek

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
11 lata 5 miesiąc temu #6905 przez Teresa Łukasik
Replied by Teresa Łukasik on topic Same córki?
Witam! Ja też chciałam poruszyć ten problem. Przeglądam skany z Parafii Koziegłówki pisane łaciną i mam same imiona Antonium, Franciskum, Josefum a przed nimi słowo filia.

Pozdrawiam Teresa Łukasik

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
11 lata 5 miesiąc temu - 11 lata 5 miesiąc temu #6909 przez Sławomir Worwąg
Replied by Sławomir Worwąg on topic Same córki?
Czy mogą Państwo podać konkretne przykłady, czyli link, nr skanu, który akt na stronie, w którym występuje córka a powinien syn? Na wyrywki sprawdziłem niektóre karty z podanych ksiąg i nie zauważyłem tego typu niezgodności.

W łacinie rekopiśmiennej szeroko stosowano tzw. abrewiatury, czyli przeróżnie pisane skróty z różnymi "ozdobnikami", co często prowadziło (i prowadzi) do nieporozumień w trakcie odczytywania łacińskich tekstów.

Olbrzymi wykaz tego typu skrótów zawiera "Lexicon abbreviaturarum" Adriano Capellego, dostępny w wielu miejscach w sieci m.in. tu:
inkunabeln.ub.uni-koeln.de/vdibProductio...ppelli/cappelli.html

Po choćby pobieżnym przejrzeniu tej pozycji zobaczą Państwo, jak trudnym zadaniem jest niejednokrotnie poprawne odczytywanie rękopisów łacińskich.

Oczywiście w genealogii, z uwagi na schematyczność zapisów w księgach metrykalnych, dogłębna znajomość abrewiatur nie jest konieczna do poprawnego odczytywania zapisu. Gdy mamy wątpliwości, czy syn, czy córka, należy pamiętać, że łacińskie imiona męskie i ich żeńskie odpowiedniki zapisuje się inaczej, np Luca - Łukasz, Lucia - Łucja, więc zazwyczaj nie powinno być problemu z poprawnym odczytaniem płci. Jedynym wyjątkiem, jaki mi się nasuwa na myśl, jest Franciszek i Franciszka w bierniku czyli filium - filiam, Franciscum - Franciscam, jeżeli skryba nie domykał litery "a", w wyniku czego łatwo ją można pomylić z "u".
Ostatnia11 lata 5 miesiąc temu edycja: Sławomir Worwąg od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
11 lata 5 miesiąc temu #6913 przez Teresa Łukasik
Replied by Teresa Łukasik on topic Same córki?
Oto tutaj jest przykładowy link:

familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1951-24...MM1X-C8H:n1322678728

dot. Katowice
Koziegłówki
Births (Akta urodzeń) 1836-1861
Str. 161

np. imię Mariannum, Mariannam

Teresa Łukasik

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
11 lata 5 miesiąc temu #6916 przez Sławomir Worwąg
Replied by Sławomir Worwąg on topic Same córki?
No właśnie! W niektórych przypadkach nawet zrobiło się "Muriunnum" Doskonały przykład nie domykania "a". Mimo tego, z uwagi na odmienną pisownię męskich i żeńskich odpowiedników imion, nie ma problemu z rozróżnieniem właściwej płci - chyba że pojawi się Franciszek albo Franciszka
The following user(s) said Thank You: Teresa Łukasik

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
11 lata 5 miesiąc temu #6923 przez Paweł Molendowski
Replied by Paweł Molendowski on topic Same córki?
Pisarz w tej parafii stosował często zapis - filiu',filia' zamiast filium ,filiam (syna, córkę)co sprawia wrażenie , że nie odmieniał.Choć nie zawsze.
Proszę o wyjaśnienie zapisów miesięcy, gdyż może to czasem sprawiać kłopot.Spotkałem się z zapisami: 7bris,8bris,9bris,xbris.Jak rozumiem oznaczało to:semptembris,octobris,novembris i decembris.Jesli występuje to w aktach i możemy przesledzić cały rok zwykle nie ma problemu ale gdy w wyrywkowych spisach...
A może ktoś spotkał jeszcze inne zapisy?
Pozdrawiam
Paweł Molendowski
The following user(s) said Thank You: Teresa Łukasik

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie