Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu #23638 przez Tomasz Mostowski
Replied by Tomasz Mostowski on topic Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Bardzo dziękuję i proszę o tłumaczenie

Akt 164 ur Helena Ortenburger
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...#zoom=2&x=220&y=1560

Z góry bardzo dziękuję
Tomek

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu #23650 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
164. Niwiska. Działo się w Działoszynie, dnia 5/17.07.1892 r. o godzinie 1:00 po południu. Stawił się Augustyn Ortenburgier, lat 50, chłop zamieszkały we wsi Niwiska, w obecności Wojciecha Szczęsnego, lat 40 i Franca Zdunka, lat 49, obu chłopów z Niwisk, okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się we wsi Niwiska, dnia dzisiejszego, o godzinie 12:00 w południe, z jego żony [Antoniny urodzonej Rusiak,]* lat 27. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym, dano imię Helena, a rodzicami jego chrzestnymi byli Wojciech Szczęsny i Józefa Sowala. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został, W 11 wierszu powinno być Tekli urodzonej Gołąbek.

*) to jest ten fragment zakreślony i opisany przez pisarza jako poprawka 11 wiersza
The following user(s) said Thank You: Tomasz Mostowski

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu - 8 lata 2 miesiąc temu #23785 przez Tomasz Mostowski
Replied by Tomasz Mostowski on topic Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Bardzo proszę o tłumaczenie

Akt 31 ŚLUB Walenty Szczęsny i Kunegunda Szymańska
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...#zoom=2&x=1648&y=224

Akt 17 Ślub Jan Szymański i Kunegunda Uznańska
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...g#zoom=1&x=2498&y=91

Akt 9 Ślub Antoni Uznański z Kunegundą Kubera
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...oom=1.75&x=1742&y=46

Z góry bardzo dziękuję
Tomek
Ostatnia8 lata 2 miesiąc temu edycja: Tomasz Mostowski od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu #23794 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
31. Mokre
Działo się we wsi Siemkowice 13/25.04.1894r. o godz.10 rano.
Oświadczamy że w obecności świadków Wawrzyńca Kubiak l.65, i Andrzeja Uznajskiego? l.54, rolników zamieszkałych we wsi Kochlew parafii Wierzchlas, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Walentym Szczęsnym l.72, wdowcem po Franciszce urodzonej Warzecha zmarłej we wsi Szczyty parafii Działoszyn 31.12/12.01.1893/4r., rolnikiem urodzonym we wsi Trębaczew, synem zmarłych Walentego Szczęsnego i żony jego Agnieszki urodzonej Jagiełło, zamieszkałym we wsi Szczyty parafii Działoszyn, i Kunegundą Szymańską, wdową po Janie Szymańskim zmarłym we wsi Mokre 19.04/01.05.1893r., urodzoną we wsi Szczyty parafii Działoszyn, córką zmarłych Mateusza Kubery i żony jego Katarzyny urodzonej Mostowska l.42, komornicą zamieszkałą we wsi Mokre.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w tutejszym i Działoszyńskim parafialnych kościołach 27.03/08.04, 03/15.04, 10/22.04. roku bieżącego. Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Akt ten po przeczytaniu niepiśmiennym świadkom, przez nas tylko podpisany.

17. Kochlew
Działo się we wsi Wierzchlas 09/21.11.1888r. o godz.14.
Oświadczamy że w obecności świadków Marcina Tondal? l.27, i Wawrzyńca Kubiak l.45, oboje rolników ze wsi Kochlew, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Janem Szymańskim, wdowcem po zmarłej żonie Mariannie we wsi Szczyty 02/14.09. roku bieżącego, l.50, urodzonym we wsi Mokre i tam zamieszkałym, rolnikiem, synem już zmarłych Augustyna i Rozalii urodzonej Kajzer małżonków Szymańskich rolników, zamieszkałym we wsi Mokre, i Kunegundą Uznańską, wdową po zmarłym mężu Antonim we wsi Kochlew 05/17.10. roku poprzedniego, l.40, urodzoną we wsi Szczyty a zamieszkałą we wsi Kochlew, rolniczką, córką już zmarłych Mateusza i Katarzyny urodzonej Mostowska małżonków Górów? rolników zamieszkałych we wsi Szczyty.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w parafialnych kościołach w Wierzchlasie i w Siemkowicach, w trzy kolejne niedziele 23.10/04.11, 30.10/11.11, 06/18.11. roku bieżącego. Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

9. Kochlew
Działo się we wsi Wierzchlas 04/16.11.1868r. o godz.15.
Oświadczamy że w obecności świadków Łukasza Mańki l.40, i Wawrzyńca Papiny? l.47, oboje rolników we wsi Kochlew zamieszkałych, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Antonim Uznańskim, kawalerem, l.22, synem Macieja i zmarłej Małgorzaty małzonków Uznańskich robotników dniówkowych ze wsi Kochlew, służącym, urodzonym we wsi Kochlew i tamże zamieszkałym, i Kunegundą Kubera l.22, panną, córką Mateusza i Katarzyny małżonków Kuberskich już zmarłych rolników ze wsi Szczyty, urodzoną we wsi Szczyt powiatu Wielińskiego parafii Działoszyńskiej, zamieszkałą we wsi Kochlew tutejszej parafii, służącą.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w parafialnym kościele w Wierzchlasie 20.10/01.11, 27.10/08.11, 03/15.11. roku bieżącego. Sprzeciwów nie zgłoszono. Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Tomasz Mostowski

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 1 miesiąc temu - 8 lata 1 miesiąc temu #24189 przez Tomasz Mostowski
Replied by Tomasz Mostowski on topic Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Bardzo proszę o tłumaczenie

Akt 5 Ślub Franciszek Malatyński z Agatą Cichoń
www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/b7972e86d7dfb01c

www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/9e6a00eefcd83f57

Akt 150 ur. Marianna Pawlik
www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/194b9fe519090ac2

Akt 5 Zgon Jan Mostowski
www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/0410fe48725e8a88

Z góry bardzo dziekuję
Tomek
Ostatnia8 lata 1 miesiąc temu edycja: Tomasz Mostowski od.
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 1 miesiąc temu #24251 przez Tomasz Mostowski
Replied by Tomasz Mostowski on topic Gorąca prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Ponawiam prośbę
]Bardzo proszę o tłumaczenie

Akt 5 Ślub Franciszek Malatyński z Agatą Cichoń
www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/b7972e86d7dfb01c

www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/9e6a00eefcd83f57

Akt 150 ur. Marianna Pawlik
www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/194b9fe519090ac2

Akt 5 Zgon Jan Mostowski
www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/0410fe48725e8a88

Z góry bardzo dziekuję
Tomek
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie